1 Tessalonicenses 5

Puka Lululi (LEX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ina-nara ama-hyali miy hononmi makden la Tesalonika. La' horta ralamni di ami edon makot nohora de hota moweni onde wenu-wolan meni pa hya' maka amakota re rtutu-rte'ewa.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Yoma hota miy mieh'a miat olek walia la'a plollolli de, hota Itmatromni de Nmai emolmolan nekama mak kwuri-kgalmu mak kamnelu-kamna'a la mela letargara.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 La' ler de riy riwra noha e namtie'te'ela yoma kokokna-rariarni, wunu-ara hadamonna la nohkerna wawannu. Mere la'pa nte'ela ler dewade plinu-plinnianamde rler la yatyatni-halalli yatlorni-yatra'ani, ne la'pa riy id mana, emolmolla i'na maka edonna klewan la dari matni.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Mere la'a ler de pa Yesus Nmai owa'ana, hota makpesiay miy edonna mhiedu, yoma miy edonna mmiori-mdiar lia melmelli-kalkalamni pa mak kwuri-kgalmu nhi' miy pia mhieduma.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Yoma miy hononmi de riy maka kmori-kdar lia noha lelerni. Rhor nan olek miy lia noha hititni-repreparni, it edonna tler wut lia riy maka kmor lia melmelli-kalkalamni, onde riy mak rhor wutga la riy mel'utni-malienni.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 La' hade pede it di yana tlernohora riy mak edon kpesiay mia'ta pa tmeh'a tanin ita. Mere twerwer it matni ne ta'ereram la it temni ne tatu todi it inonni.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yoma nhi'inde mela nahaya rira matni ne mak kemun nana mana rpehera-rma'wu.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mere it di de, tla' oleka noha lelerni mak kodia hititni-repreparni. La' hade pede ta'ereram la it temni ne tatu todi it inonni. Emekneka mak ka'ara nnairi tera-ra'pa pa natiak inon wamueheni, itatiak it pesiayni de it hmuakarnu yana nwaler la' Orgahi-Orha'a, ne ittulla-tsaynia it rimormior wialli, me tsa'ar it aranni la Uplerlawna maka hota kamori-kalewna ita.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Hota itler la yamori-yalewna yoma Uplerlawna Nwalir ita de edonna ntot it la'a niukmu, mere Nwalir it totpa itler la yamori-yalewna onnila Itmatromni Yesus Kristus.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 De Yesus Enmat die yoma it rerieini. Totpena la'pa hota Enmai, de la'pa itmati oleka me edonna, de itlernana mormiori pa tler wut lia E'a.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Hya' maka a'ukota di naplola. La' hade pede mhioratreria, mpiahu'ru ralma-riora, totpa mhi' arur miatmiati hmuakarmi emekneka maka miy e mhi'a oleka re.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, ampak de mi'unni-mimta'ata riy mak kar tioto' meman la' Uplerlawna kniarni onnila miy rerieimi. Ir er mak kla' ina-am tiy miy la'pa rano'a-ra'atga miy onde rpolliohora miy pia rhi' aruri miy pesiaymi.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Miatu mhiu'ru-mhielma, de miatu mtiutga ralam kalwiedmi la' ira, yoma mhioratnana rkar lia Itmatromni kniarni ralamni. Yana mihuri-miwo'ora, mere mdiella mtiertierannu ralamni.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ampak wal tiy miy totpena mpiolliohora riy maka kahmena kari. Mino'a-mi'atga, mial lir la' mak kamta'at lawna re. Mhima-mrie'a mak kakleha ruri-lai, ne miatu mhiu'ru-mhielma la rimormiori wialmi la'pa rhi' yatyatni la' miy.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Mitiak reria totpena yana idma nwahla id la yatyatni-halalli. Rwaldioin la de hota wniarormi nod rer lia wniehwa-liakta kalwieda-paitiota la'a makpesiay me la'pa riy honona.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Miy mhiakur rer lia muki-hepru,
16 Regozijai-vos sempre.
17 ne mirur lia sniumbaini.
17 Orai sem cessar.
18 La'a hya'a to'a miodia ya'uli-yawedi la Uplerlawna yoma nhioli-lieta ilu-wniehwa emek hari, de er mak Uplerlawna Nahaka tiy miy, emekwalia riy maka kmori-kdar wut lia Kristus Yesus.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Yana miodi plolli la Uplerlawna Nhiw Lululli,
19 Não apagueis o Espírito.
20 de yana mpuar nana hya'a maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nhopan pa riy rakota.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Rwaldioin la de nnio'a-niatu honona miwierta pleinia la ralammi, ne la'pa kalwieda de mliernohora.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Mihaldoini inonmi la'a nnio'a-niatu mak kodi miy lia yatyatni-halalli honona.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Dodo'ondi ampak de Uplerlawna mak kala kalwiedni-paitiotni, Nmeh'a neka na Nhi' miy pia mlia'a riy maka toto' meman pa kla' E kamieheni. De de ampak la Uplerlawna pa Nlin reri-nmat rer miy la' ihrami-ralammi ulatmi-temmi, totpa yana mhieik la do'a-hala pa la ntutu-nte' meman la' ler maka hota Itmatromlawanni Yesus Kristus Nmai owa'ana.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uplerlawna ed mak kpolg oleka miy wia, totpa mhi' E kamieheni mak kakleha do'a-hala, ne plollol de hota Enhi' nana yoma hya' ed maka Enakot targa hota plol toto' pa Nhi'a.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Msiumbain reri ami, ina-nara ama-hyal miy re.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Mpiatroma-mtiahnei die idma nhar lirni la ida, mpiapahar lima, mpiare'et mat la ida emeka mpia'ina-mpianar la'a wutu ida-lai ida (kristen).
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 La'a Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa) pede awuak de, totpena mpiaikia horat di la'a ina-nara ama-hyali mak kpesiay oleka E'a.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mpak de Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni Yesus Kristus, Nala ra'ani-pallu nlernohor reri miy.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.