1 Tessalonicenses 5
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Ina-nara ama-hyali miy hononmi makden la Tesalonika. La' horta ralamni di ami edon makot nohora de hota moweni onde wenu-wolan meni pa hya' maka amakota re rtutu-rte'ewa.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Yoma hota miy mieh'a miat olek walia la'a plollolli de, hota Itmatromni de Nmai emolmolan nekama mak kwuri-kgalmu mak kamnelu-kamna'a la mela letargara.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 La' ler de riy riwra noha e namtie'te'ela yoma kokokna-rariarni, wunu-ara hadamonna la nohkerna wawannu. Mere la'pa nte'ela ler dewade plinu-plinnianamde rler la yatyatni-halalli yatlorni-yatra'ani, ne la'pa riy id mana, emolmolla i'na maka edonna klewan la dari matni.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Mere la'a ler de pa Yesus Nmai owa'ana, hota makpesiay miy edonna mhiedu, yoma miy edonna mmiori-mdiar lia melmelli-kalkalamni pa mak kwuri-kgalmu nhi' miy pia mhieduma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Yoma miy hononmi de riy maka kmori-kdar lia noha lelerni. Rhor nan olek miy lia noha hititni-repreparni, it edonna tler wut lia riy maka kmor lia melmelli-kalkalamni, onde riy mak rhor wutga la riy mel'utni-malienni.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 La' hade pede it di yana tlernohora riy mak edon kpesiay mia'ta pa tmeh'a tanin ita. Mere twerwer it matni ne ta'ereram la it temni ne tatu todi it inonni.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Yoma nhi'inde mela nahaya rira matni ne mak kemun nana mana rpehera-rma'wu.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Mere it di de, tla' oleka noha lelerni mak kodia hititni-repreparni. La' hade pede ta'ereram la it temni ne tatu todi it inonni. Emekneka mak ka'ara nnairi tera-ra'pa pa natiak inon wamueheni, itatiak it pesiayni de it hmuakarnu yana nwaler la' Orgahi-Orha'a, ne ittulla-tsaynia it rimormior wialli, me tsa'ar it aranni la Uplerlawna maka hota kamori-kalewna ita.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Hota itler la yamori-yalewna yoma Uplerlawna Nwalir ita de edonna ntot it la'a niukmu, mere Nwalir it totpa itler la yamori-yalewna onnila Itmatromni Yesus Kristus.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 De Yesus Enmat die yoma it rerieini. Totpena la'pa hota Enmai, de la'pa itmati oleka me edonna, de itlernana mormiori pa tler wut lia E'a.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Hya' maka a'ukota di naplola. La' hade pede mhioratreria, mpiahu'ru ralma-riora, totpa mhi' arur miatmiati hmuakarmi emekneka maka miy e mhi'a oleka re.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, ampak de mi'unni-mimta'ata riy mak kar tioto' meman la' Uplerlawna kniarni onnila miy rerieimi. Ir er mak kla' ina-am tiy miy la'pa rano'a-ra'atga miy onde rpolliohora miy pia rhi' aruri miy pesiaymi.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Miatu mhiu'ru-mhielma, de miatu mtiutga ralam kalwiedmi la' ira, yoma mhioratnana rkar lia Itmatromni kniarni ralamni. Yana mihuri-miwo'ora, mere mdiella mtiertierannu ralamni.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ampak wal tiy miy totpena mpiolliohora riy maka kahmena kari. Mino'a-mi'atga, mial lir la' mak kamta'at lawna re. Mhima-mrie'a mak kakleha ruri-lai, ne miatu mhiu'ru-mhielma la rimormiori wialmi la'pa rhi' yatyatni la' miy.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mitiak reria totpena yana idma nwahla id la yatyatni-halalli. Rwaldioin la de hota wniarormi nod rer lia wniehwa-liakta kalwieda-paitiota la'a makpesiay me la'pa riy honona.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Miy mhiakur rer lia muki-hepru,
16 Estejam sempre alegres,
17 ne mirur lia sniumbaini.
17 orem sempre
18 La'a hya'a to'a miodia ya'uli-yawedi la Uplerlawna yoma nhioli-lieta ilu-wniehwa emek hari, de er mak Uplerlawna Nahaka tiy miy, emekwalia riy maka kmori-kdar wut lia Kristus Yesus.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Yana miodi plolli la Uplerlawna Nhiw Lululli,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 de yana mpuar nana hya'a maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nhopan pa riy rakota.
20 Não desprezem as profecias .
21 Rwaldioin la de nnio'a-niatu honona miwierta pleinia la ralammi, ne la'pa kalwieda de mliernohora.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Mihaldoini inonmi la'a nnio'a-niatu mak kodi miy lia yatyatni-halalli honona.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Dodo'ondi ampak de Uplerlawna mak kala kalwiedni-paitiotni, Nmeh'a neka na Nhi' miy pia mlia'a riy maka toto' meman pa kla' E kamieheni. De de ampak la Uplerlawna pa Nlin reri-nmat rer miy la' ihrami-ralammi ulatmi-temmi, totpa yana mhieik la do'a-hala pa la ntutu-nte' meman la' ler maka hota Itmatromlawanni Yesus Kristus Nmai owa'ana.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uplerlawna ed mak kpolg oleka miy wia, totpa mhi' E kamieheni mak kakleha do'a-hala, ne plollol de hota Enhi' nana yoma hya' ed maka Enakot targa hota plol toto' pa Nhi'a.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Msiumbain reri ami, ina-nara ama-hyal miy re.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mpiatroma-mtiahnei die idma nhar lirni la ida, mpiapahar lima, mpiare'et mat la ida emeka mpia'ina-mpianar la'a wutu ida-lai ida (kristen).
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 La'a Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa) pede awuak de, totpena mpiaikia horat di la'a ina-nara ama-hyali mak kpesiay oleka E'a.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mpak de Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni Yesus Kristus, Nala ra'ani-pallu nlernohor reri miy.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.