1 Tessalonicenses 5

Puka Lululi (LEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ina-nara ama-hyali miy hononmi makden la Tesalonika. La' horta ralamni di ami edon makot nohora de hota moweni onde wenu-wolan meni pa hya' maka amakota re rtutu-rte'ewa.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Yoma hota miy mieh'a miat olek walia la'a plollolli de, hota Itmatromni de Nmai emolmolan nekama mak kwuri-kgalmu mak kamnelu-kamna'a la mela letargara.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 La' ler de riy riwra noha e namtie'te'ela yoma kokokna-rariarni, wunu-ara hadamonna la nohkerna wawannu. Mere la'pa nte'ela ler dewade plinu-plinnianamde rler la yatyatni-halalli yatlorni-yatra'ani, ne la'pa riy id mana, emolmolla i'na maka edonna klewan la dari matni.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Mere la'a ler de pa Yesus Nmai owa'ana, hota makpesiay miy edonna mhiedu, yoma miy edonna mmiori-mdiar lia melmelli-kalkalamni pa mak kwuri-kgalmu nhi' miy pia mhieduma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Yoma miy hononmi de riy maka kmori-kdar lia noha lelerni. Rhor nan olek miy lia noha hititni-repreparni, it edonna tler wut lia riy maka kmor lia melmelli-kalkalamni, onde riy mak rhor wutga la riy mel'utni-malienni.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 La' hade pede it di yana tlernohora riy mak edon kpesiay mia'ta pa tmeh'a tanin ita. Mere twerwer it matni ne ta'ereram la it temni ne tatu todi it inonni.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Yoma nhi'inde mela nahaya rira matni ne mak kemun nana mana rpehera-rma'wu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Mere it di de, tla' oleka noha lelerni mak kodia hititni-repreparni. La' hade pede ta'ereram la it temni ne tatu todi it inonni. Emekneka mak ka'ara nnairi tera-ra'pa pa natiak inon wamueheni, itatiak it pesiayni de it hmuakarnu yana nwaler la' Orgahi-Orha'a, ne ittulla-tsaynia it rimormior wialli, me tsa'ar it aranni la Uplerlawna maka hota kamori-kalewna ita.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Hota itler la yamori-yalewna yoma Uplerlawna Nwalir ita de edonna ntot it la'a niukmu, mere Nwalir it totpa itler la yamori-yalewna onnila Itmatromni Yesus Kristus.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 De Yesus Enmat die yoma it rerieini. Totpena la'pa hota Enmai, de la'pa itmati oleka me edonna, de itlernana mormiori pa tler wut lia E'a.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Hya' maka a'ukota di naplola. La' hade pede mhioratreria, mpiahu'ru ralma-riora, totpa mhi' arur miatmiati hmuakarmi emekneka maka miy e mhi'a oleka re.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, ampak de mi'unni-mimta'ata riy mak kar tioto' meman la' Uplerlawna kniarni onnila miy rerieimi. Ir er mak kla' ina-am tiy miy la'pa rano'a-ra'atga miy onde rpolliohora miy pia rhi' aruri miy pesiaymi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Miatu mhiu'ru-mhielma, de miatu mtiutga ralam kalwiedmi la' ira, yoma mhioratnana rkar lia Itmatromni kniarni ralamni. Yana mihuri-miwo'ora, mere mdiella mtiertierannu ralamni.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ampak wal tiy miy totpena mpiolliohora riy maka kahmena kari. Mino'a-mi'atga, mial lir la' mak kamta'at lawna re. Mhima-mrie'a mak kakleha ruri-lai, ne miatu mhiu'ru-mhielma la rimormiori wialmi la'pa rhi' yatyatni la' miy.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mitiak reria totpena yana idma nwahla id la yatyatni-halalli. Rwaldioin la de hota wniarormi nod rer lia wniehwa-liakta kalwieda-paitiota la'a makpesiay me la'pa riy honona.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Miy mhiakur rer lia muki-hepru,
16 Estejam sempre alegres.
17 ne mirur lia sniumbaini.
17 Nunca deixem de orar.
18 La'a hya'a to'a miodia ya'uli-yawedi la Uplerlawna yoma nhioli-lieta ilu-wniehwa emek hari, de er mak Uplerlawna Nahaka tiy miy, emekwalia riy maka kmori-kdar wut lia Kristus Yesus.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yana miodi plolli la Uplerlawna Nhiw Lululli,
19 Não apaguem o Espírito.
20 de yana mpuar nana hya'a maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nhopan pa riy rakota.
20 Não desprezem as profecias,
21 Rwaldioin la de nnio'a-niatu honona miwierta pleinia la ralammi, ne la'pa kalwieda de mliernohora.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Mihaldoini inonmi la'a nnio'a-niatu mak kodi miy lia yatyatni-halalli honona.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Dodo'ondi ampak de Uplerlawna mak kala kalwiedni-paitiotni, Nmeh'a neka na Nhi' miy pia mlia'a riy maka toto' meman pa kla' E kamieheni. De de ampak la Uplerlawna pa Nlin reri-nmat rer miy la' ihrami-ralammi ulatmi-temmi, totpa yana mhieik la do'a-hala pa la ntutu-nte' meman la' ler maka hota Itmatromlawanni Yesus Kristus Nmai owa'ana.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uplerlawna ed mak kpolg oleka miy wia, totpa mhi' E kamieheni mak kakleha do'a-hala, ne plollol de hota Enhi' nana yoma hya' ed maka Enakot targa hota plol toto' pa Nhi'a.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Msiumbain reri ami, ina-nara ama-hyal miy re.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mpiatroma-mtiahnei die idma nhar lirni la ida, mpiapahar lima, mpiare'et mat la ida emeka mpia'ina-mpianar la'a wutu ida-lai ida (kristen).
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 La'a Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa) pede awuak de, totpena mpiaikia horat di la'a ina-nara ama-hyali mak kpesiay oleka E'a.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Mpak de Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni Yesus Kristus, Nala ra'ani-pallu nlernohor reri miy.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.