1 Coríntios 6

Puka Lululi (LEX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ina-nara, la'pa miora inmi-narmi makpesiay re miwo'ora, de hya'a nrei pia mpiaran pia la miklaka krei wialmi de la' makho'ota-klewta mak kaplin mua'ta Uplerlawna totpena iretlia?! Nihya'pa edonna mpiaka Uplerlawna mutnu-rahanu pa retlia lira-tunu rena de?!
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Miplinga de hota Uplerlawna rimormiorni er mak kodi plolli pa ketlia nohkeran di halli?! Hota makpesiay it de, er maka ketlia nohkeran di do'oni-halli, yaho'ma lira-tun muaka ha riwra lirmou-aparputi rina?!
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Miy e miplin mua'ta de hota it er mak ketlia Uplerlawna lili'irnu-hopopanni (malaikat) halli?! Yaho'ma rimormiori lira-tunu maka ir rhi'a lera-lera rina?!
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pede hota emkameni la lira-tun mak emkare, de miala la riy mak kaplin niohora Uplerlawna yala'ani pa retlia?!
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 A'ukot emkade totpa aghi'a amola-ma'a miy. Yanpa riy mak katu hadamon wal lia' miy pa retlia lira-tunu mak mutwualmi re ha rhi' nana re,
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 pede miala mutwualmi lirni-tunnu de pa makho'ota-klewta retlia?! Ne hade edon nmeh'a mere makho'ota-klewta de makpesiay Uplerlawna atia' e'a!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 La'pa miodia riy lirni-tunnu la makho'ota-klewta retlia, hade nnia'eratni de mlier toto' olek la hala ralamni. Emkade pede emeknekama ra'unut nan olek miy. Samomuounu de riy rhi' yatyatni tiy miy onde rhi' aruki miy. Mere ralul pia yana miy er mak ktot nan riy dom la klieratni yoma miodia la nhio'ota-liewta.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Mere la'pa miodi riy la nhio'ota-liewta de miy er mak ktot riy de la yatyatni pa mieh'a mtiot aruki e'a, kennama maka mtiot la klieratni de, mak pesiay wialmi re!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Yana miakal nan inon wamuehemi. Miy e miat niohora de riy mak edonna klernohora Uplerlawna wniayowni hota edonna rrekan wutga la Uplerlawna mutnu-rahanu mak Enodi plolli la pa emeka ir Rayni toh?! Yoma riy mak kalira-kaliai, riy mak kru'u-ktowar la uplera-upmati, mak kaliai mehlimlimni, mak khi' nhiolia yotyota-yatyata mak kodia molmola-mama'a la'a muanke'a nora muanke'a maka ha wniadu'ula,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 mak kamnelu-kamna'a, mak ralamni napal niana kupna-kai re'a-tniaru, mak kpehera-kma'wu, mak kapolu-kaliella, ne mak ka'ana rira liwatnu-odawni, riy honona mak emkare de hota edonna rrekan wutga la Uplerlawna mutnu-rahanu maka Enodi plolli.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ne la' ululu de la' riy dom tiy miy, nhiolli-lietni emkade wali. Mere lera-mela ri de mlier olek la yamou-yawitna la'a do'a-hala ralamni. Mlier olek la Uplerlawna gah wamueheni mak kakleha do'a-hala. Enetlia de miy edon mhial owa'ana onnila Itmatromni Yesus Kristus hihi'ini-yapyapni, me Uplerlawna Nhiw Lululli rurni-laini.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ina-nara, doma rakot wal die riwra it inonni di edonna la'a rieknenni la'a pesiay. Emkade hota plolli nek la e ralma-riorni la'a hya' maka ha niwa nhi'a la e inonni. Mere hihi'a-yapyapi re honona edonna rperkuna. A'g edonna wuayow pa gala a ino'nu la'a hya'a-hya' to' pa nodi plolli la.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Dom mana riwra: “Ya'ana-yemnu de nla' to' it apannu ne it apannu de ed mak kwatierun neka ya'ana-yemnu. La' ler mak it mat die, Uplerlawna nareiniande ya'ana-yemnu nor wut wuali it apannu de hota it edonna tnairi owa'ana, pede it apannu la'pa it inonni tetema itnairia pa tsi' hadom de plolli nek la ita.” Mere a'ukot tiy miy die, edon emkade. Plollolli de yana itnairia it inonni de pa ta talira-taliai. Mere itnairia it inon pa ta'uli-tawedi Orgahi-Orha'a. Ne Orgahi-Orha'a mana hota ed mak ktera-kdema inon de.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Uplerlawna Nodi plolli pa Namori-nalewn oleka Itmatromni Yesus inonni la'a matmiatni. Ne hota emkade wal lia Uplerlawna Namori it inonni la matmiati ralamni wali.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Ina-nara ama-hyali, miatga la' miy inonmi de Yesus Kristus inonni wali hade toh?! Pede hota emkameni la itnairi it inonni pa itora patke' yatyata tanin wutu?! La'pa emkade de emeknekama Yesus nor pat de ralira-raliai. La'pa emkameni ho'mana yan memmemna mhi' emkade!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Onde matialo'onamde miy e miplin mua'ta la'a riy mak kor patke' yatyata ralira-raliai de hota emekwalima nora rla' ihyida-ralmida?! Yoma etla Puka ralamni de e rakot nohora riwra: “Ha ror rla' wutu ihyida-ralmida.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Mere riy mak klernohor oleka Orgahi-Orha'a nor olek E' pa rla' wutga ihru ida-ralm ida.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Pede olietmi la yehwa yalira-yaliai. Yoma la'a do'a-hala re honona maka riy rhi' nana de, eneknek to'ama yalira-yaliai mak khi' do'a-hal la rira inon wamueheni.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ina-nara, miatga oleka de la'a miy inonmi de Uplerlawna Nhiw Lululli romni eda de toh?! Ne Nhiwni die nor miy tialla. Ne Uplerlawna ed mak kala Nhiwni de tiy miy. Miy inonmi de wamuehemi atia' hade. Mere Uplerlawna gahani hade.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Yoma Uplerlawna Naweli olek miy wia ne npairia mati olek miy wia. La' hade pede mpiehwa-mliakat la inonmi de totpena miodi ya'uli-yawedi la Uplerlawna.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.