1 Coríntios 6
Puka Lululi (LEX) vs NAA
1 Ina-nara, la'pa miora inmi-narmi makpesiay re miwo'ora, de hya'a nrei pia mpiaran pia la miklaka krei wialmi de la' makho'ota-klewta mak kaplin mua'ta Uplerlawna totpena iretlia?! Nihya'pa edonna mpiaka Uplerlawna mutnu-rahanu pa retlia lira-tunu rena de?!
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Miplinga de hota Uplerlawna rimormiorni er mak kodi plolli pa ketlia nohkeran di halli?! Hota makpesiay it de, er maka ketlia nohkeran di do'oni-halli, yaho'ma lira-tun muaka ha riwra lirmou-aparputi rina?!
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Miy e miplin mua'ta de hota it er mak ketlia Uplerlawna lili'irnu-hopopanni (malaikat) halli?! Yaho'ma rimormiori lira-tunu maka ir rhi'a lera-lera rina?!
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pede hota emkameni la lira-tun mak emkare, de miala la riy mak kaplin niohora Uplerlawna yala'ani pa retlia?!
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 A'ukot emkade totpa aghi'a amola-ma'a miy. Yanpa riy mak katu hadamon wal lia' miy pa retlia lira-tunu mak mutwualmi re ha rhi' nana re,
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 pede miala mutwualmi lirni-tunnu de pa makho'ota-klewta retlia?! Ne hade edon nmeh'a mere makho'ota-klewta de makpesiay Uplerlawna atia' e'a!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 La'pa miodia riy lirni-tunnu la makho'ota-klewta retlia, hade nnia'eratni de mlier toto' olek la hala ralamni. Emkade pede emeknekama ra'unut nan olek miy. Samomuounu de riy rhi' yatyatni tiy miy onde rhi' aruki miy. Mere ralul pia yana miy er mak ktot nan riy dom la klieratni yoma miodia la nhio'ota-liewta.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Mere la'pa miodi riy la nhio'ota-liewta de miy er mak ktot riy de la yatyatni pa mieh'a mtiot aruki e'a, kennama maka mtiot la klieratni de, mak pesiay wialmi re!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Yana miakal nan inon wamuehemi. Miy e miat niohora de riy mak edonna klernohora Uplerlawna wniayowni hota edonna rrekan wutga la Uplerlawna mutnu-rahanu mak Enodi plolli la pa emeka ir Rayni toh?! Yoma riy mak kalira-kaliai, riy mak kru'u-ktowar la uplera-upmati, mak kaliai mehlimlimni, mak khi' nhiolia yotyota-yatyata mak kodia molmola-mama'a la'a muanke'a nora muanke'a maka ha wniadu'ula,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 mak kamnelu-kamna'a, mak ralamni napal niana kupna-kai re'a-tniaru, mak kpehera-kma'wu, mak kapolu-kaliella, ne mak ka'ana rira liwatnu-odawni, riy honona mak emkare de hota edonna rrekan wutga la Uplerlawna mutnu-rahanu maka Enodi plolli.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ne la' ululu de la' riy dom tiy miy, nhiolli-lietni emkade wali. Mere lera-mela ri de mlier olek la yamou-yawitna la'a do'a-hala ralamni. Mlier olek la Uplerlawna gah wamueheni mak kakleha do'a-hala. Enetlia de miy edon mhial owa'ana onnila Itmatromni Yesus Kristus hihi'ini-yapyapni, me Uplerlawna Nhiw Lululli rurni-laini.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ina-nara, doma rakot wal die riwra it inonni di edonna la'a rieknenni la'a pesiay. Emkade hota plolli nek la e ralma-riorni la'a hya' maka ha niwa nhi'a la e inonni. Mere hihi'a-yapyapi re honona edonna rperkuna. A'g edonna wuayow pa gala a ino'nu la'a hya'a-hya' to' pa nodi plolli la.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Dom mana riwra: “Ya'ana-yemnu de nla' to' it apannu ne it apannu de ed mak kwatierun neka ya'ana-yemnu. La' ler mak it mat die, Uplerlawna nareiniande ya'ana-yemnu nor wut wuali it apannu de hota it edonna tnairi owa'ana, pede it apannu la'pa it inonni tetema itnairia pa tsi' hadom de plolli nek la ita.” Mere a'ukot tiy miy die, edon emkade. Plollolli de yana itnairia it inonni de pa ta talira-taliai. Mere itnairia it inon pa ta'uli-tawedi Orgahi-Orha'a. Ne Orgahi-Orha'a mana hota ed mak ktera-kdema inon de.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Uplerlawna Nodi plolli pa Namori-nalewn oleka Itmatromni Yesus inonni la'a matmiatni. Ne hota emkade wal lia Uplerlawna Namori it inonni la matmiati ralamni wali.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Ina-nara ama-hyali, miatga la' miy inonmi de Yesus Kristus inonni wali hade toh?! Pede hota emkameni la itnairi it inonni pa itora patke' yatyata tanin wutu?! La'pa emkade de emeknekama Yesus nor pat de ralira-raliai. La'pa emkameni ho'mana yan memmemna mhi' emkade!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Onde matialo'onamde miy e miplin mua'ta la'a riy mak kor patke' yatyata ralira-raliai de hota emekwalima nora rla' ihyida-ralmida?! Yoma etla Puka ralamni de e rakot nohora riwra: “Ha ror rla' wutu ihyida-ralmida.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Mere riy mak klernohor oleka Orgahi-Orha'a nor olek E' pa rla' wutga ihru ida-ralm ida.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Pede olietmi la yehwa yalira-yaliai. Yoma la'a do'a-hala re honona maka riy rhi' nana de, eneknek to'ama yalira-yaliai mak khi' do'a-hal la rira inon wamueheni.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Ina-nara, miatga oleka de la'a miy inonmi de Uplerlawna Nhiw Lululli romni eda de toh?! Ne Nhiwni die nor miy tialla. Ne Uplerlawna ed mak kala Nhiwni de tiy miy. Miy inonmi de wamuehemi atia' hade. Mere Uplerlawna gahani hade.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Yoma Uplerlawna Naweli olek miy wia ne npairia mati olek miy wia. La' hade pede mpiehwa-mliakat la inonmi de totpena miodi ya'uli-yawedi la Uplerlawna.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.