1 Coríntios 6
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Ina-nara, la'pa miora inmi-narmi makpesiay re miwo'ora, de hya'a nrei pia mpiaran pia la miklaka krei wialmi de la' makho'ota-klewta mak kaplin mua'ta Uplerlawna totpena iretlia?! Nihya'pa edonna mpiaka Uplerlawna mutnu-rahanu pa retlia lira-tunu rena de?!
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Miplinga de hota Uplerlawna rimormiorni er mak kodi plolli pa ketlia nohkeran di halli?! Hota makpesiay it de, er maka ketlia nohkeran di do'oni-halli, yaho'ma lira-tun muaka ha riwra lirmou-aparputi rina?!
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Miy e miplin mua'ta de hota it er mak ketlia Uplerlawna lili'irnu-hopopanni (malaikat) halli?! Yaho'ma rimormiori lira-tunu maka ir rhi'a lera-lera rina?!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Pede hota emkameni la lira-tun mak emkare, de miala la riy mak kaplin niohora Uplerlawna yala'ani pa retlia?!
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 A'ukot emkade totpa aghi'a amola-ma'a miy. Yanpa riy mak katu hadamon wal lia' miy pa retlia lira-tunu mak mutwualmi re ha rhi' nana re,
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 pede miala mutwualmi lirni-tunnu de pa makho'ota-klewta retlia?! Ne hade edon nmeh'a mere makho'ota-klewta de makpesiay Uplerlawna atia' e'a!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 La'pa miodia riy lirni-tunnu la makho'ota-klewta retlia, hade nnia'eratni de mlier toto' olek la hala ralamni. Emkade pede emeknekama ra'unut nan olek miy. Samomuounu de riy rhi' yatyatni tiy miy onde rhi' aruki miy. Mere ralul pia yana miy er mak ktot nan riy dom la klieratni yoma miodia la nhio'ota-liewta.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Mere la'pa miodi riy la nhio'ota-liewta de miy er mak ktot riy de la yatyatni pa mieh'a mtiot aruki e'a, kennama maka mtiot la klieratni de, mak pesiay wialmi re!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Yana miakal nan inon wamuehemi. Miy e miat niohora de riy mak edonna klernohora Uplerlawna wniayowni hota edonna rrekan wutga la Uplerlawna mutnu-rahanu mak Enodi plolli la pa emeka ir Rayni toh?! Yoma riy mak kalira-kaliai, riy mak kru'u-ktowar la uplera-upmati, mak kaliai mehlimlimni, mak khi' nhiolia yotyota-yatyata mak kodia molmola-mama'a la'a muanke'a nora muanke'a maka ha wniadu'ula,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 mak kamnelu-kamna'a, mak ralamni napal niana kupna-kai re'a-tniaru, mak kpehera-kma'wu, mak kapolu-kaliella, ne mak ka'ana rira liwatnu-odawni, riy honona mak emkare de hota edonna rrekan wutga la Uplerlawna mutnu-rahanu maka Enodi plolli.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ne la' ululu de la' riy dom tiy miy, nhiolli-lietni emkade wali. Mere lera-mela ri de mlier olek la yamou-yawitna la'a do'a-hala ralamni. Mlier olek la Uplerlawna gah wamueheni mak kakleha do'a-hala. Enetlia de miy edon mhial owa'ana onnila Itmatromni Yesus Kristus hihi'ini-yapyapni, me Uplerlawna Nhiw Lululli rurni-laini.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ina-nara, doma rakot wal die riwra it inonni di edonna la'a rieknenni la'a pesiay. Emkade hota plolli nek la e ralma-riorni la'a hya' maka ha niwa nhi'a la e inonni. Mere hihi'a-yapyapi re honona edonna rperkuna. A'g edonna wuayow pa gala a ino'nu la'a hya'a-hya' to' pa nodi plolli la.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Dom mana riwra: “Ya'ana-yemnu de nla' to' it apannu ne it apannu de ed mak kwatierun neka ya'ana-yemnu. La' ler mak it mat die, Uplerlawna nareiniande ya'ana-yemnu nor wut wuali it apannu de hota it edonna tnairi owa'ana, pede it apannu la'pa it inonni tetema itnairia pa tsi' hadom de plolli nek la ita.” Mere a'ukot tiy miy die, edon emkade. Plollolli de yana itnairia it inonni de pa ta talira-taliai. Mere itnairia it inon pa ta'uli-tawedi Orgahi-Orha'a. Ne Orgahi-Orha'a mana hota ed mak ktera-kdema inon de.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Uplerlawna Nodi plolli pa Namori-nalewn oleka Itmatromni Yesus inonni la'a matmiatni. Ne hota emkade wal lia Uplerlawna Namori it inonni la matmiati ralamni wali.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ina-nara ama-hyali, miatga la' miy inonmi de Yesus Kristus inonni wali hade toh?! Pede hota emkameni la itnairi it inonni pa itora patke' yatyata tanin wutu?! La'pa emkade de emeknekama Yesus nor pat de ralira-raliai. La'pa emkameni ho'mana yan memmemna mhi' emkade!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Onde matialo'onamde miy e miplin mua'ta la'a riy mak kor patke' yatyata ralira-raliai de hota emekwalima nora rla' ihyida-ralmida?! Yoma etla Puka ralamni de e rakot nohora riwra: “Ha ror rla' wutu ihyida-ralmida.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Mere riy mak klernohor oleka Orgahi-Orha'a nor olek E' pa rla' wutga ihru ida-ralm ida.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Pede olietmi la yehwa yalira-yaliai. Yoma la'a do'a-hala re honona maka riy rhi' nana de, eneknek to'ama yalira-yaliai mak khi' do'a-hal la rira inon wamueheni.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ina-nara, miatga oleka de la'a miy inonmi de Uplerlawna Nhiw Lululli romni eda de toh?! Ne Nhiwni die nor miy tialla. Ne Uplerlawna ed mak kala Nhiwni de tiy miy. Miy inonmi de wamuehemi atia' hade. Mere Uplerlawna gahani hade.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Yoma Uplerlawna Naweli olek miy wia ne npairia mati olek miy wia. La' hade pede mpiehwa-mliakat la inonmi de totpena miodi ya'uli-yawedi la Uplerlawna.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.