1 Coríntios 6

Puka Lululi (LEX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ina-nara, la'pa miora inmi-narmi makpesiay re miwo'ora, de hya'a nrei pia mpiaran pia la miklaka krei wialmi de la' makho'ota-klewta mak kaplin mua'ta Uplerlawna totpena iretlia?! Nihya'pa edonna mpiaka Uplerlawna mutnu-rahanu pa retlia lira-tunu rena de?!
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Miplinga de hota Uplerlawna rimormiorni er mak kodi plolli pa ketlia nohkeran di halli?! Hota makpesiay it de, er maka ketlia nohkeran di do'oni-halli, yaho'ma lira-tun muaka ha riwra lirmou-aparputi rina?!
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Miy e miplin mua'ta de hota it er mak ketlia Uplerlawna lili'irnu-hopopanni (malaikat) halli?! Yaho'ma rimormiori lira-tunu maka ir rhi'a lera-lera rina?!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pede hota emkameni la lira-tun mak emkare, de miala la riy mak kaplin niohora Uplerlawna yala'ani pa retlia?!
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 A'ukot emkade totpa aghi'a amola-ma'a miy. Yanpa riy mak katu hadamon wal lia' miy pa retlia lira-tunu mak mutwualmi re ha rhi' nana re,
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 pede miala mutwualmi lirni-tunnu de pa makho'ota-klewta retlia?! Ne hade edon nmeh'a mere makho'ota-klewta de makpesiay Uplerlawna atia' e'a!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 La'pa miodia riy lirni-tunnu la makho'ota-klewta retlia, hade nnia'eratni de mlier toto' olek la hala ralamni. Emkade pede emeknekama ra'unut nan olek miy. Samomuounu de riy rhi' yatyatni tiy miy onde rhi' aruki miy. Mere ralul pia yana miy er mak ktot nan riy dom la klieratni yoma miodia la nhio'ota-liewta.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Mere la'pa miodi riy la nhio'ota-liewta de miy er mak ktot riy de la yatyatni pa mieh'a mtiot aruki e'a, kennama maka mtiot la klieratni de, mak pesiay wialmi re!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Yana miakal nan inon wamuehemi. Miy e miat niohora de riy mak edonna klernohora Uplerlawna wniayowni hota edonna rrekan wutga la Uplerlawna mutnu-rahanu mak Enodi plolli la pa emeka ir Rayni toh?! Yoma riy mak kalira-kaliai, riy mak kru'u-ktowar la uplera-upmati, mak kaliai mehlimlimni, mak khi' nhiolia yotyota-yatyata mak kodia molmola-mama'a la'a muanke'a nora muanke'a maka ha wniadu'ula,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 mak kamnelu-kamna'a, mak ralamni napal niana kupna-kai re'a-tniaru, mak kpehera-kma'wu, mak kapolu-kaliella, ne mak ka'ana rira liwatnu-odawni, riy honona mak emkare de hota edonna rrekan wutga la Uplerlawna mutnu-rahanu maka Enodi plolli.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ne la' ululu de la' riy dom tiy miy, nhiolli-lietni emkade wali. Mere lera-mela ri de mlier olek la yamou-yawitna la'a do'a-hala ralamni. Mlier olek la Uplerlawna gah wamueheni mak kakleha do'a-hala. Enetlia de miy edon mhial owa'ana onnila Itmatromni Yesus Kristus hihi'ini-yapyapni, me Uplerlawna Nhiw Lululli rurni-laini.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ina-nara, doma rakot wal die riwra it inonni di edonna la'a rieknenni la'a pesiay. Emkade hota plolli nek la e ralma-riorni la'a hya' maka ha niwa nhi'a la e inonni. Mere hihi'a-yapyapi re honona edonna rperkuna. A'g edonna wuayow pa gala a ino'nu la'a hya'a-hya' to' pa nodi plolli la.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Dom mana riwra: “Ya'ana-yemnu de nla' to' it apannu ne it apannu de ed mak kwatierun neka ya'ana-yemnu. La' ler mak it mat die, Uplerlawna nareiniande ya'ana-yemnu nor wut wuali it apannu de hota it edonna tnairi owa'ana, pede it apannu la'pa it inonni tetema itnairia pa tsi' hadom de plolli nek la ita.” Mere a'ukot tiy miy die, edon emkade. Plollolli de yana itnairia it inonni de pa ta talira-taliai. Mere itnairia it inon pa ta'uli-tawedi Orgahi-Orha'a. Ne Orgahi-Orha'a mana hota ed mak ktera-kdema inon de.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Uplerlawna Nodi plolli pa Namori-nalewn oleka Itmatromni Yesus inonni la'a matmiatni. Ne hota emkade wal lia Uplerlawna Namori it inonni la matmiati ralamni wali.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ina-nara ama-hyali, miatga la' miy inonmi de Yesus Kristus inonni wali hade toh?! Pede hota emkameni la itnairi it inonni pa itora patke' yatyata tanin wutu?! La'pa emkade de emeknekama Yesus nor pat de ralira-raliai. La'pa emkameni ho'mana yan memmemna mhi' emkade!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Onde matialo'onamde miy e miplin mua'ta la'a riy mak kor patke' yatyata ralira-raliai de hota emekwalima nora rla' ihyida-ralmida?! Yoma etla Puka ralamni de e rakot nohora riwra: “Ha ror rla' wutu ihyida-ralmida.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Mere riy mak klernohor oleka Orgahi-Orha'a nor olek E' pa rla' wutga ihru ida-ralm ida.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Pede olietmi la yehwa yalira-yaliai. Yoma la'a do'a-hala re honona maka riy rhi' nana de, eneknek to'ama yalira-yaliai mak khi' do'a-hal la rira inon wamueheni.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Ina-nara, miatga oleka de la'a miy inonmi de Uplerlawna Nhiw Lululli romni eda de toh?! Ne Nhiwni die nor miy tialla. Ne Uplerlawna ed mak kala Nhiwni de tiy miy. Miy inonmi de wamuehemi atia' hade. Mere Uplerlawna gahani hade.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Yoma Uplerlawna Naweli olek miy wia ne npairia mati olek miy wia. La' hade pede mpiehwa-mliakat la inonmi de totpena miodi ya'uli-yawedi la Uplerlawna.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.