1 Coríntios 4
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 Hade pede, ina-nara mpiet am lia Yesus Kristus hopopanni-lili'irnu mak khima-kre'a E kniarni, mak Entutga pa amakot nohora hya' ed maka Uplerlawna Nhi' nana, mere la' ululu de rimormiori raplin mua'ta.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 La'pa riy ida nala kniari la'a mak ktulla-kari ida, de mak ha rwahaka la mak ktulla-kari de ononni de tlina-taili ndenrer lia upni-matromni mak ha nkar lia.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Mere ina-nara mai a' die la'pa mhiudi-mpiar a'u onde rod wali a'u la watghudi lokarni pa rwahaka a ha'lu, de a'g edonna pusin nohora. Meman neka la a'g edon ghudi-puar nana a inon wamueh'u.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 A'g edonna wuaror nana a'g e ghal la' hadomdoma. Mere hota hade edonna nrei pia ntutga de a'g edonna ghala. Orgahi-Orha'a Nmeh'a nanpa ed maka kmeh'a Ntutga a plo'lu-ha'lu.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 La' lerni-melli mak Orgahi-Orha'a Nmai pia Netlia hare honona re edonna nte' ma'ta. La' hade pede yana riy id mana pleta-plet pa nwaghala rimormior wialli. Mpiei pleini la'pa Orgahi-Orha'a Nmai niana. Hota E' ed mak kalharia hya' mak kayawunmu. E' ed mak kweye'er targa ralma-riora mak kayamoin la rimormiori ihranu ralamni. La' ler de nanpena rima-rima nlernan ya'ulli-yawedni la Uplerlawna.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Ina-nara ama-hyali, la'a hya' mak a'ukot oleka re, de aniairia agora Apolsu pa emeka nhior lawra ni'ita ahwa lioda (contoh) la tiy miy. Totpa hota la'a mpiaror nohora a li'ru de hota mnia'erit nana hya' maka rhorat targa la Puka. Ne la'pa mliernohora lir de, hota miy edon mi'uli-miwedia o'ta-mata doma me mipolu-milielan doma.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Yoma he' ed mak khi' nan miy pia mriehelia miy mutwualmi?! Miplinga, de maka ha mliernana hare honona rde rwatiawua Uplerlawna?! Pede la'a hya' owa'an pa mhi' inonmi de tulu-petna pa emolmolla hya' mak kden la miy re Uplerlawna edon Nala tiy miy?!
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Meman neka la miy edonna mpiolu-mpiak hadoma yoma la' miy wniarorni de mliernan oleka ruri-lai, kirkira-ralma-rior samomuou honona. Mtiaru kirkira-ralma-riora pede orgahami mtiutg inonmi emeka ray. Ne am di de edonna. Kalwieda la'pa plol pa mlia' ray totpena amlernan walia talan pa amalair nohor miy pia trewre'wa todi plolli
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 yoma am die mak kakleha weli. La' a ralma-rio'ru de, ami maka Yesus Nhopan pa amodia Uplerlawna lirni-tunnu, de Uplerlawna Nal am pia emolmolla am tutu he'i-hepru id la rimormiori nohkerna rora Uplerlawna hopopanni-lili'irnu gaini ralamni. Ami emolmolla riy maka ha retli oleka niukum matmiati mai ami pa hota ammat lia mutlialawna gaini ralamni.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 De, rimormiori nohkeran di ramkek am die rwaror ampodku-mpadku onnila a hihi' mamni la'a Yesus Kristus rerieini. Mere miy die e mpiarora de miy er mak katu yoma miora Yesus Kristus de mlia' ihru ida-ralm ida. Riy edon ratlin la ami, mere e ratlina-ratail tiy miy. Riy rapolu-raliel ami ne ra'uli-rawed miy.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Mahnek oleka la a rehka-lar mamni, maniki-malai, ramuki-rama'al ami, la'pa amakleha rom wamueh'a mamni wali.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Amaliwtu-ma'odaw nohora yamanna wra' muamni yahakni. La'pa riy rapolu-raliel ami mere ampak pa Orgahi-Orha'a Ntera-ndema re. La'pa riy ramuk-rama'al ami, amatu mhur niohora.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Riy rahe'i-ramalia ami, de amala samomuounu ma mpahla. Rhi' am die emolmolan neka ami edonna marehelia haga'u-hamda'ara nohkeran di, pa la'pa dodo'ondi mana e rhoi mia't am lia noha kdeheni-ktiahlani.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Aghorta hari tiy miy de ralul pia agiwra ghi' amola-ma' miy, mere awuagahniorat miy emekwalima a'na raralmu memna.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Yoma la'pa mior Yesus Kristus mlia'a ihru ida la' pesiaymi de miy ammi de riy ida nmeh'a, kennama miy tungkurmi riy riwnu-riwnu. Yoma la'pa miora Yesus Kristus de mlia'a ihru ida-ralm id wa, de a'g ed mak khi'a ina-am tiy miy yoma a'g ed mak kodia Kot Kalwieda-Paitiot la'a Yesus Kristus de tiy miy.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Onnila' hade pede awuak de mliernohora a yeh'wu.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ne totpena mliernohora a yeh'wu pede aghopna Timotius pa ntiy. La'pa rweta la mak klernohora Yesus Kristus, de aghi'a Timotius de emekneka a'na raralmu mak edonna kmol lia a ralmu. E' de riy mak khi' hadom de klola Orgahi-Orha'a ralamni. Hota e' ed mak kwagahniorat miy lia'a yehwa maka aliernohora yoma agor oleka Yesus Kristus mla' ihru ida-ralm ida. A yehwa la'a a mormio'ru de nora hya' ed maka agala ga wuatutu-wuaye'a la'a krei wokni-le'enu la meni-meni to'a, de ramneneha.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Mere riy dom la' miy die ratulu-rapetna olekwa. Yoma wniarorni de ratniekamde hota a'g edonna tiy miy die.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Mere la'pa Orgahi-Orha'a Nal talan mai a' die hota edonna nalo'on wali ne atiy miy die. Mpiei pia hota amuai die umkek walia riy mak katulu-kapetna re hihi'ini-yapyapni, de rakot nohora ir rurni-laini to'ola nurnu onde plol toto'a pa raruri-ralai yoma Uplerlawna Nhiwni Nodi plolli la.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Yoma la'pa Uplerlawna Nodi plolli la riy ida mormiorni, de Uplerlawna Ntutga ruri-lai la riy de mormiorni totpena nwehwa-nlakat la plol wawna. Hota riy de edon nakot to'a la' nurnu niwra enaruri-nalai.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Pede mpialir nieka hya' maka ralammi ha nala. Mhioratreria, mhierun doinia nhiolmi-lietmi mak katulu-kapetna de totpena yana amuai die a'uwenan la' miy. Mere amuai die agodi mnapla me kalwied nohora wniatutu-wniaye'a tiy miy.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.