1 Coríntios 4

Puka Lululi (LEX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hade pede, ina-nara mpiet am lia Yesus Kristus hopopanni-lili'irnu mak khima-kre'a E kniarni, mak Entutga pa amakot nohora hya' ed maka Uplerlawna Nhi' nana, mere la' ululu de rimormiori raplin mua'ta.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 La'pa riy ida nala kniari la'a mak ktulla-kari ida, de mak ha rwahaka la mak ktulla-kari de ononni de tlina-taili ndenrer lia upni-matromni mak ha nkar lia.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Mere ina-nara mai a' die la'pa mhiudi-mpiar a'u onde rod wali a'u la watghudi lokarni pa rwahaka a ha'lu, de a'g edonna pusin nohora. Meman neka la a'g edon ghudi-puar nana a inon wamueh'u.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 A'g edonna wuaror nana a'g e ghal la' hadomdoma. Mere hota hade edonna nrei pia ntutga de a'g edonna ghala. Orgahi-Orha'a Nmeh'a nanpa ed maka kmeh'a Ntutga a plo'lu-ha'lu.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 La' lerni-melli mak Orgahi-Orha'a Nmai pia Netlia hare honona re edonna nte' ma'ta. La' hade pede yana riy id mana pleta-plet pa nwaghala rimormior wialli. Mpiei pleini la'pa Orgahi-Orha'a Nmai niana. Hota E' ed mak kalharia hya' mak kayawunmu. E' ed mak kweye'er targa ralma-riora mak kayamoin la rimormiori ihranu ralamni. La' ler de nanpena rima-rima nlernan ya'ulli-yawedni la Uplerlawna.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Ina-nara ama-hyali, la'a hya' mak a'ukot oleka re, de aniairia agora Apolsu pa emeka nhior lawra ni'ita ahwa lioda (contoh) la tiy miy. Totpa hota la'a mpiaror nohora a li'ru de hota mnia'erit nana hya' maka rhorat targa la Puka. Ne la'pa mliernohora lir de, hota miy edon mi'uli-miwedia o'ta-mata doma me mipolu-milielan doma.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Yoma he' ed mak khi' nan miy pia mriehelia miy mutwualmi?! Miplinga, de maka ha mliernana hare honona rde rwatiawua Uplerlawna?! Pede la'a hya' owa'an pa mhi' inonmi de tulu-petna pa emolmolla hya' mak kden la miy re Uplerlawna edon Nala tiy miy?!
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Meman neka la miy edonna mpiolu-mpiak hadoma yoma la' miy wniarorni de mliernan oleka ruri-lai, kirkira-ralma-rior samomuou honona. Mtiaru kirkira-ralma-riora pede orgahami mtiutg inonmi emeka ray. Ne am di de edonna. Kalwieda la'pa plol pa mlia' ray totpena amlernan walia talan pa amalair nohor miy pia trewre'wa todi plolli
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 yoma am die mak kakleha weli. La' a ralma-rio'ru de, ami maka Yesus Nhopan pa amodia Uplerlawna lirni-tunnu, de Uplerlawna Nal am pia emolmolla am tutu he'i-hepru id la rimormiori nohkerna rora Uplerlawna hopopanni-lili'irnu gaini ralamni. Ami emolmolla riy maka ha retli oleka niukum matmiati mai ami pa hota ammat lia mutlialawna gaini ralamni.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 De, rimormiori nohkeran di ramkek am die rwaror ampodku-mpadku onnila a hihi' mamni la'a Yesus Kristus rerieini. Mere miy die e mpiarora de miy er mak katu yoma miora Yesus Kristus de mlia' ihru ida-ralm ida. Riy edon ratlin la ami, mere e ratlina-ratail tiy miy. Riy rapolu-raliel ami ne ra'uli-rawed miy.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Mahnek oleka la a rehka-lar mamni, maniki-malai, ramuki-rama'al ami, la'pa amakleha rom wamueh'a mamni wali.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Amaliwtu-ma'odaw nohora yamanna wra' muamni yahakni. La'pa riy rapolu-raliel ami mere ampak pa Orgahi-Orha'a Ntera-ndema re. La'pa riy ramuk-rama'al ami, amatu mhur niohora.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Riy rahe'i-ramalia ami, de amala samomuounu ma mpahla. Rhi' am die emolmolan neka ami edonna marehelia haga'u-hamda'ara nohkeran di, pa la'pa dodo'ondi mana e rhoi mia't am lia noha kdeheni-ktiahlani.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Aghorta hari tiy miy de ralul pia agiwra ghi' amola-ma' miy, mere awuagahniorat miy emekwalima a'na raralmu memna.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Yoma la'pa mior Yesus Kristus mlia'a ihru ida la' pesiaymi de miy ammi de riy ida nmeh'a, kennama miy tungkurmi riy riwnu-riwnu. Yoma la'pa miora Yesus Kristus de mlia'a ihru ida-ralm id wa, de a'g ed mak khi'a ina-am tiy miy yoma a'g ed mak kodia Kot Kalwieda-Paitiot la'a Yesus Kristus de tiy miy.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Onnila' hade pede awuak de mliernohora a yeh'wu.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ne totpena mliernohora a yeh'wu pede aghopna Timotius pa ntiy. La'pa rweta la mak klernohora Yesus Kristus, de aghi'a Timotius de emekneka a'na raralmu mak edonna kmol lia a ralmu. E' de riy mak khi' hadom de klola Orgahi-Orha'a ralamni. Hota e' ed mak kwagahniorat miy lia'a yehwa maka aliernohora yoma agor oleka Yesus Kristus mla' ihru ida-ralm ida. A yehwa la'a a mormio'ru de nora hya' ed maka agala ga wuatutu-wuaye'a la'a krei wokni-le'enu la meni-meni to'a, de ramneneha.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Mere riy dom la' miy die ratulu-rapetna olekwa. Yoma wniarorni de ratniekamde hota a'g edonna tiy miy die.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Mere la'pa Orgahi-Orha'a Nal talan mai a' die hota edonna nalo'on wali ne atiy miy die. Mpiei pia hota amuai die umkek walia riy mak katulu-kapetna re hihi'ini-yapyapni, de rakot nohora ir rurni-laini to'ola nurnu onde plol toto'a pa raruri-ralai yoma Uplerlawna Nhiwni Nodi plolli la.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Yoma la'pa Uplerlawna Nodi plolli la riy ida mormiorni, de Uplerlawna Ntutga ruri-lai la riy de mormiorni totpena nwehwa-nlakat la plol wawna. Hota riy de edon nakot to'a la' nurnu niwra enaruri-nalai.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Pede mpialir nieka hya' maka ralammi ha nala. Mhioratreria, mhierun doinia nhiolmi-lietmi mak katulu-kapetna de totpena yana amuai die a'uwenan la' miy. Mere amuai die agodi mnapla me kalwied nohora wniatutu-wniaye'a tiy miy.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.