1 Coríntios 4
Puka Lululi (LEX) vs NAA
1 Hade pede, ina-nara mpiet am lia Yesus Kristus hopopanni-lili'irnu mak khima-kre'a E kniarni, mak Entutga pa amakot nohora hya' ed maka Uplerlawna Nhi' nana, mere la' ululu de rimormiori raplin mua'ta.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 La'pa riy ida nala kniari la'a mak ktulla-kari ida, de mak ha rwahaka la mak ktulla-kari de ononni de tlina-taili ndenrer lia upni-matromni mak ha nkar lia.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Mere ina-nara mai a' die la'pa mhiudi-mpiar a'u onde rod wali a'u la watghudi lokarni pa rwahaka a ha'lu, de a'g edonna pusin nohora. Meman neka la a'g edon ghudi-puar nana a inon wamueh'u.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 A'g edonna wuaror nana a'g e ghal la' hadomdoma. Mere hota hade edonna nrei pia ntutga de a'g edonna ghala. Orgahi-Orha'a Nmeh'a nanpa ed maka kmeh'a Ntutga a plo'lu-ha'lu.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 La' lerni-melli mak Orgahi-Orha'a Nmai pia Netlia hare honona re edonna nte' ma'ta. La' hade pede yana riy id mana pleta-plet pa nwaghala rimormior wialli. Mpiei pleini la'pa Orgahi-Orha'a Nmai niana. Hota E' ed mak kalharia hya' mak kayawunmu. E' ed mak kweye'er targa ralma-riora mak kayamoin la rimormiori ihranu ralamni. La' ler de nanpena rima-rima nlernan ya'ulli-yawedni la Uplerlawna.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Ina-nara ama-hyali, la'a hya' mak a'ukot oleka re, de aniairia agora Apolsu pa emeka nhior lawra ni'ita ahwa lioda (contoh) la tiy miy. Totpa hota la'a mpiaror nohora a li'ru de hota mnia'erit nana hya' maka rhorat targa la Puka. Ne la'pa mliernohora lir de, hota miy edon mi'uli-miwedia o'ta-mata doma me mipolu-milielan doma.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Yoma he' ed mak khi' nan miy pia mriehelia miy mutwualmi?! Miplinga, de maka ha mliernana hare honona rde rwatiawua Uplerlawna?! Pede la'a hya' owa'an pa mhi' inonmi de tulu-petna pa emolmolla hya' mak kden la miy re Uplerlawna edon Nala tiy miy?!
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Meman neka la miy edonna mpiolu-mpiak hadoma yoma la' miy wniarorni de mliernan oleka ruri-lai, kirkira-ralma-rior samomuou honona. Mtiaru kirkira-ralma-riora pede orgahami mtiutg inonmi emeka ray. Ne am di de edonna. Kalwieda la'pa plol pa mlia' ray totpena amlernan walia talan pa amalair nohor miy pia trewre'wa todi plolli
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 yoma am die mak kakleha weli. La' a ralma-rio'ru de, ami maka Yesus Nhopan pa amodia Uplerlawna lirni-tunnu, de Uplerlawna Nal am pia emolmolla am tutu he'i-hepru id la rimormiori nohkerna rora Uplerlawna hopopanni-lili'irnu gaini ralamni. Ami emolmolla riy maka ha retli oleka niukum matmiati mai ami pa hota ammat lia mutlialawna gaini ralamni.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 De, rimormiori nohkeran di ramkek am die rwaror ampodku-mpadku onnila a hihi' mamni la'a Yesus Kristus rerieini. Mere miy die e mpiarora de miy er mak katu yoma miora Yesus Kristus de mlia' ihru ida-ralm ida. Riy edon ratlin la ami, mere e ratlina-ratail tiy miy. Riy rapolu-raliel ami ne ra'uli-rawed miy.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Mahnek oleka la a rehka-lar mamni, maniki-malai, ramuki-rama'al ami, la'pa amakleha rom wamueh'a mamni wali.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Amaliwtu-ma'odaw nohora yamanna wra' muamni yahakni. La'pa riy rapolu-raliel ami mere ampak pa Orgahi-Orha'a Ntera-ndema re. La'pa riy ramuk-rama'al ami, amatu mhur niohora.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Riy rahe'i-ramalia ami, de amala samomuounu ma mpahla. Rhi' am die emolmolan neka ami edonna marehelia haga'u-hamda'ara nohkeran di, pa la'pa dodo'ondi mana e rhoi mia't am lia noha kdeheni-ktiahlani.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Aghorta hari tiy miy de ralul pia agiwra ghi' amola-ma' miy, mere awuagahniorat miy emekwalima a'na raralmu memna.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Yoma la'pa mior Yesus Kristus mlia'a ihru ida la' pesiaymi de miy ammi de riy ida nmeh'a, kennama miy tungkurmi riy riwnu-riwnu. Yoma la'pa miora Yesus Kristus de mlia'a ihru ida-ralm id wa, de a'g ed mak khi'a ina-am tiy miy yoma a'g ed mak kodia Kot Kalwieda-Paitiot la'a Yesus Kristus de tiy miy.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Onnila' hade pede awuak de mliernohora a yeh'wu.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ne totpena mliernohora a yeh'wu pede aghopna Timotius pa ntiy. La'pa rweta la mak klernohora Yesus Kristus, de aghi'a Timotius de emekneka a'na raralmu mak edonna kmol lia a ralmu. E' de riy mak khi' hadom de klola Orgahi-Orha'a ralamni. Hota e' ed mak kwagahniorat miy lia'a yehwa maka aliernohora yoma agor oleka Yesus Kristus mla' ihru ida-ralm ida. A yehwa la'a a mormio'ru de nora hya' ed maka agala ga wuatutu-wuaye'a la'a krei wokni-le'enu la meni-meni to'a, de ramneneha.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Mere riy dom la' miy die ratulu-rapetna olekwa. Yoma wniarorni de ratniekamde hota a'g edonna tiy miy die.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Mere la'pa Orgahi-Orha'a Nal talan mai a' die hota edonna nalo'on wali ne atiy miy die. Mpiei pia hota amuai die umkek walia riy mak katulu-kapetna re hihi'ini-yapyapni, de rakot nohora ir rurni-laini to'ola nurnu onde plol toto'a pa raruri-ralai yoma Uplerlawna Nhiwni Nodi plolli la.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Yoma la'pa Uplerlawna Nodi plolli la riy ida mormiorni, de Uplerlawna Ntutga ruri-lai la riy de mormiorni totpena nwehwa-nlakat la plol wawna. Hota riy de edon nakot to'a la' nurnu niwra enaruri-nalai.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Pede mpialir nieka hya' maka ralammi ha nala. Mhioratreria, mhierun doinia nhiolmi-lietmi mak katulu-kapetna de totpena yana amuai die a'uwenan la' miy. Mere amuai die agodi mnapla me kalwied nohora wniatutu-wniaye'a tiy miy.
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.