1 Coríntios 2

Puka Lululi (LEX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ina-nara ama-hyali! La' ler amuai pia ukot nohora tiy miy lia'a Uplerlawna nnia'ohmani maka rimormiori nohkerna ha raplin mua'ta, de a'g edonna niairia lira wniarora-wnialai maka rimormiori nohkeran di e rwaror nana, onde a'g edon niairia lir marna mak samomuou.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Yoma ageti olek la de la'pa agor aplahwa nohor miy die, hota a'g edonna wuahauru nawerna-naplahwa nohora hadom tiy miy, enekneka a wniahauru ononni de la'a Yesus Kristus matmiatni la' auwlakra hananni.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 La' lerni adien wut tiy miy die, a'g edonna utulu-upetan pa atiutga a lira-yat wuamueh'u, mere a li'ru-tu'nu lolioi-hayaiya me a'g e umta'at wenna pa adiwra-dia'ala.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 La' lira-tun muaka a'ukota tiy miy, de a'g edonna liernohora rimormiori wniarorni-wnialaini pa nia'ail miy totpena mliernohor a'u. Mere ukot nohora Uplerlawna lirni de, Uplerlawna Nhiw Lululli Nmeh'a ed mak ktutga plolli-mneheni (kuasa) pa na Nkar lia riy mak katlin la a li'ru-tu'nu de ihranu ralamni.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Aliernohora hare honona totpena miy pesiaymi de nawniair to'ola Uplerlawna plolli-mneheni. Yanpa hota nawniair la rimormiori wniarora-wnialai wamueheni.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mere la' riy maka pesiayni namtemtemn oleka, de amakot nohora Uplerlawna lirni de amnairia kirkira-ralma-rior samomuou (hikmat). Mere kirkira-ralma-rior mak amnairia de, kirkira-ralma-rior nohkerna hanni atia'a onde lira yatu mak kwatiaga o'ta-mata la' lera-mela ri mak hota la' lera dom de rmati.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Mere kirkira-ralma-rior maka amakota re de ha nwatiawua Uplerlawna, maka la' ler ululu, de nohkerna naplin niohor ma'ta. La' Uplerlawna kirkira-ralma-rior samomuounu de Enet tiarg oleka la' ler maka Uplerlawna edonna Na'ohi-na'ar ma'ta nohkeran di, totpa hota onnila Yesus Kristus hihi'ini pede itlernana E ra'ani-pallu mak kalwied memna.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Riy mak kodi plolli la nohkeran di, de riy id mana edonna nat niohora Uplerlawna ralma-riorni la'a Yesus Makamori-Kalewan de. Yoma rat niohora mana hota ir edonna rla rwairia Orgahi-Orha'a maka ha ra'uli-rawedi diella' auwlakra hananni.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mere iraplin niohora pede naplol la hya' maka e rakot targ oleka la Puka ralamni de riwra:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Rimormiori raplin niohor ma'ta nnia'ohma de, mere Uplerlawna Nhiw Lululli Nakot oleka Uplerlawna nnia'ohmani la'a Yesus Kristus de la mai ita. Yoma Uplerlawna Nhiw Lululli de ed mak ktolwiah'a-ktakarwah'a hya'a-hya'a to'owa pa la'pa nod wialia la'a hya' mak kayade' ma'ta la Uplerlawna wniarorni-wnialaini. Mere Nhiw Lululli Nat niohor oleka wa.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Yoma mak kat niohora riy ida ihranu ralamni de enekneka riy de orgahani nmeh'a. Emkade walia enekneka Uplerlawna Nhiw Lululli Nmeh'a Natga Uplerlawna ihranu ralamni.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ne it mana edonna tlernana nohkerna ralma-riorni, mere tlernana Uplerlawna Nhiw Lululli totpena tat niohora Uplerlawna ra'ani-pallu, yamori-yalewna maka Ha Nala mai ita nwatiaga Yesus Kristus.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Pede amakot nohora hya' maka Uplerlawna Nara'a-napalga mai ita de, ami edonna mnairia lira-yat mamni mak kwatiaga rimormiori, mere a lir mamni-tun mamni maka Uplerlawna Nhiwni Nwatutu-nwaye' mai ami, pa amakot nohora Uplerlawna la'a riy maka Uplerlawna Nhiwni etla ralamni.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Mere riy maka kakleha Uplerlawna Nhiwni, de riy de edonna nreiniana Uplerlawna Nhiwni de Ha Nakotkota. Yoma ta'en niana nna'erit nana pede nwarora lir de hamamuamua re, yoma riy maka Uplerlawna Nhiwni Nodi plolli la nanpena rna'erit nana lira-tunu re.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Yoma riy maka Uplerlawna Nhiwni Ndella, nanpena nat niohora hya' ed mak kaplola honona. Mere riy maka Nhiwni edonna Ndella de, id mana edonna nlernana ralma-riora pa rwaror nana riy maka Uplerlawna Nhiwni Ndella de, hihi'ini-yapyapni.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Yoma emekwalima la'a Puka ralamni lirni mak kiwra:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.