1 Coríntios 2
Puka Lululi (LEX) vs BKJ
1 Ina-nara ama-hyali! La' ler amuai pia ukot nohora tiy miy lia'a Uplerlawna nnia'ohmani maka rimormiori nohkerna ha raplin mua'ta, de a'g edonna niairia lira wniarora-wnialai maka rimormiori nohkeran di e rwaror nana, onde a'g edon niairia lir marna mak samomuou.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Yoma ageti olek la de la'pa agor aplahwa nohor miy die, hota a'g edonna wuahauru nawerna-naplahwa nohora hadom tiy miy, enekneka a wniahauru ononni de la'a Yesus Kristus matmiatni la' auwlakra hananni.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 La' lerni adien wut tiy miy die, a'g edonna utulu-upetan pa atiutga a lira-yat wuamueh'u, mere a li'ru-tu'nu lolioi-hayaiya me a'g e umta'at wenna pa adiwra-dia'ala.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 La' lira-tun muaka a'ukota tiy miy, de a'g edonna liernohora rimormiori wniarorni-wnialaini pa nia'ail miy totpena mliernohor a'u. Mere ukot nohora Uplerlawna lirni de, Uplerlawna Nhiw Lululli Nmeh'a ed mak ktutga plolli-mneheni (kuasa) pa na Nkar lia riy mak katlin la a li'ru-tu'nu de ihranu ralamni.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Aliernohora hare honona totpena miy pesiaymi de nawniair to'ola Uplerlawna plolli-mneheni. Yanpa hota nawniair la rimormiori wniarora-wnialai wamueheni.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Mere la' riy maka pesiayni namtemtemn oleka, de amakot nohora Uplerlawna lirni de amnairia kirkira-ralma-rior samomuou (hikmat). Mere kirkira-ralma-rior mak amnairia de, kirkira-ralma-rior nohkerna hanni atia'a onde lira yatu mak kwatiaga o'ta-mata la' lera-mela ri mak hota la' lera dom de rmati.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Mere kirkira-ralma-rior maka amakota re de ha nwatiawua Uplerlawna, maka la' ler ululu, de nohkerna naplin niohor ma'ta. La' Uplerlawna kirkira-ralma-rior samomuounu de Enet tiarg oleka la' ler maka Uplerlawna edonna Na'ohi-na'ar ma'ta nohkeran di, totpa hota onnila Yesus Kristus hihi'ini pede itlernana E ra'ani-pallu mak kalwied memna.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Riy mak kodi plolli la nohkeran di, de riy id mana edonna nat niohora Uplerlawna ralma-riorni la'a Yesus Makamori-Kalewan de. Yoma rat niohora mana hota ir edonna rla rwairia Orgahi-Orha'a maka ha ra'uli-rawedi diella' auwlakra hananni.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Mere iraplin niohora pede naplol la hya' maka e rakot targ oleka la Puka ralamni de riwra:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Rimormiori raplin niohor ma'ta nnia'ohma de, mere Uplerlawna Nhiw Lululli Nakot oleka Uplerlawna nnia'ohmani la'a Yesus Kristus de la mai ita. Yoma Uplerlawna Nhiw Lululli de ed mak ktolwiah'a-ktakarwah'a hya'a-hya'a to'owa pa la'pa nod wialia la'a hya' mak kayade' ma'ta la Uplerlawna wniarorni-wnialaini. Mere Nhiw Lululli Nat niohor oleka wa.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Yoma mak kat niohora riy ida ihranu ralamni de enekneka riy de orgahani nmeh'a. Emkade walia enekneka Uplerlawna Nhiw Lululli Nmeh'a Natga Uplerlawna ihranu ralamni.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ne it mana edonna tlernana nohkerna ralma-riorni, mere tlernana Uplerlawna Nhiw Lululli totpena tat niohora Uplerlawna ra'ani-pallu, yamori-yalewna maka Ha Nala mai ita nwatiaga Yesus Kristus.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Pede amakot nohora hya' maka Uplerlawna Nara'a-napalga mai ita de, ami edonna mnairia lira-yat mamni mak kwatiaga rimormiori, mere a lir mamni-tun mamni maka Uplerlawna Nhiwni Nwatutu-nwaye' mai ami, pa amakot nohora Uplerlawna la'a riy maka Uplerlawna Nhiwni etla ralamni.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Mere riy maka kakleha Uplerlawna Nhiwni, de riy de edonna nreiniana Uplerlawna Nhiwni de Ha Nakotkota. Yoma ta'en niana nna'erit nana pede nwarora lir de hamamuamua re, yoma riy maka Uplerlawna Nhiwni Nodi plolli la nanpena rna'erit nana lira-tunu re.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Yoma riy maka Uplerlawna Nhiwni Ndella, nanpena nat niohora hya' ed mak kaplola honona. Mere riy maka Nhiwni edonna Ndella de, id mana edonna nlernana ralma-riora pa rwaror nana riy maka Uplerlawna Nhiwni Ndella de, hihi'ini-yapyapni.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Yoma emekwalima la'a Puka ralamni lirni mak kiwra:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.