1 Coríntios 13

Puka Lululi (LEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ina-nara, la'pa riy ida nlernana ruri-lai pa naltier lia rimormiori yawalli maka ha raplinu onde Uplerlawna hopopanni-lili'irnu yawalli, mere edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de lirni re emeka sraki miak kayetin to'a.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Eradonde riy ida nlernana ruri-lai pede natu nakot nohora lira-tun muaka Uplerlawna Nalharia la e'a, ne nat niohora Uplerlawna lirni-tunnu loini-talanni maka riy edonna rwaror nana, me pesiayni narur mieman la Uplerlawna pa nwarei wo'ora la walli, mere edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de riy de edonna la' hadomdoma.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Eradonde riy ida nala re'eni-tniarnu honona re na nara'a-napalga a'na riy patyata, ne nal walia inonni la ai na'ana. Mere e' edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de riy de edon rlernana unut doma.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Riy maka khi' kalwiedweda riy meheni, de tamkek la de natu nod niohora e rimormior wialli. Edonna naralmha'ara mere natu nhu'ru-nhelma rimormior wialli la'pa rhi' yatyatni la' e'a, pede nhi' samomuou lia ira. Me e ralamni edon nala riy gahani. Riy de, edonna nodia po'ona-pei pa nwarehi-nwatal lia mormiorni-dardiarni.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 E lirni onde yehwani edonna maklekla, me edonna ntutg okarni pa riy rlernohora e ralma riorni. Riy de edonna pleta-pleta pa nahankeran pa nwarora-nwalai niana yata-hala pa na nwahla rira wniehwani-liakatni.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Riy mak khi' kalwiedwed riy meheni, de edonna na'oin nana yatyatni-halalli, mere ralamni na'oin nan to'a hya' ed mak kden la plol wawannu.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ne hota enatu natahan ralamni la' haneka-harahu wuawannu. Edon nagai pietan la rimormior wialli mere natu nod niohora. La' hya'-hya' to'owa de edon pleta-plet pa natniekamde e rimormior wialli plol toto'a pa niwra nhi' yatyat la e'a. Hota nwak mamain totpena e rimormior wialli nler la kalwiedni-paitiotni.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nhiolia kalwiedwed de hota nden la pa nodi liarni. Mere ruri-lai honona mak Uplerlawna Nhiwni Nala mai ita la'pa twahaur nohora Uplerlawna lirni-tunnu mak Enalhari oleka, italtieri yawala-yawala mak itaplinga, itlernana kirkira-ralma-riora la Uplerlawna yala'ani hota honona re edon nden pa nodi liarni.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Yoma it lirni-yatnu, kirkira-ralma-riorni maka itnair la' lera-mela ri, me la'pa ta takot nohora lira-tunu mak Uplerlawna e Nalharia, de hare honona edon raplol ma'ta.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Hota la'awa la' ler maka itler la Ilyamou-Watyatoha, nanpena Uplerlawna Nhi' aplola hya'a-hya' to'owa. Ne ruri-lai mak itnair la lera-mela ri, de hota ha molga re, yoma edon raplol ma'ta.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Tamkek nek la' lera lokmer ma't a'u, de a'ultier die emekneka lokmera-lokpaumu. A wniarora-wniala'yu de nayalokmer ma'ta. Mere dodo'ondi de aliawan wa. A yaltie'ru me wniaro'ru mak lolioi-hayaiya de usral oleka wa. Emkade wal lia' ruri-lai re mak Uplerlawna Nhiwni Nala la' lerni di mak itden ma't la nohkeran di.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Miy mpiaror tek la dodo'ondi, de it kirkirni-ralma-riorni, de emolmolan nekama riy mak kamkeka memannu-tatarni mak kpona-kmahu la'a totmemi. Mere hota la'pa tler la Ilyamou-Watyatoha de itat niohor momuou yoma tamkek memna Uplerlawna. Dodo'ondi de a'g edonna gat muomuoga. Mere hota la Ilyamou-Watyatoha de agat momuoga pa emekwalia Uplerlawna mana Nat niohor olek walia a ino'nu.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Pede la' ler di pa la'pa nodi liarni itsi'a-tyap rieria lir mantetelu ri, de itpesiay reri Uplerlawna, me tsa'ar reri it aranni la E'a, me la'pa tsi' reri kalwieda-paitiota. Mere mak kareh dioinia hare wotelu de totpa tsi' kalwiedweda it rimormior wialli rora Uplerlawna.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.