1 Coríntios 13
Puka Lululi (LEX) vs ARIB
1 Ina-nara, la'pa riy ida nlernana ruri-lai pa naltier lia rimormiori yawalli maka ha raplinu onde Uplerlawna hopopanni-lili'irnu yawalli, mere edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de lirni re emeka sraki miak kayetin to'a.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Eradonde riy ida nlernana ruri-lai pede natu nakot nohora lira-tun muaka Uplerlawna Nalharia la e'a, ne nat niohora Uplerlawna lirni-tunnu loini-talanni maka riy edonna rwaror nana, me pesiayni narur mieman la Uplerlawna pa nwarei wo'ora la walli, mere edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de riy de edonna la' hadomdoma.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Eradonde riy ida nala re'eni-tniarnu honona re na nara'a-napalga a'na riy patyata, ne nal walia inonni la ai na'ana. Mere e' edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de riy de edon rlernana unut doma.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Riy maka khi' kalwiedweda riy meheni, de tamkek la de natu nod niohora e rimormior wialli. Edonna naralmha'ara mere natu nhu'ru-nhelma rimormior wialli la'pa rhi' yatyatni la' e'a, pede nhi' samomuou lia ira. Me e ralamni edon nala riy gahani. Riy de, edonna nodia po'ona-pei pa nwarehi-nwatal lia mormiorni-dardiarni.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 E lirni onde yehwani edonna maklekla, me edonna ntutg okarni pa riy rlernohora e ralma riorni. Riy de edonna pleta-pleta pa nahankeran pa nwarora-nwalai niana yata-hala pa na nwahla rira wniehwani-liakatni.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Riy mak khi' kalwiedwed riy meheni, de edonna na'oin nana yatyatni-halalli, mere ralamni na'oin nan to'a hya' ed mak kden la plol wawannu.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Ne hota enatu natahan ralamni la' haneka-harahu wuawannu. Edon nagai pietan la rimormior wialli mere natu nod niohora. La' hya'-hya' to'owa de edon pleta-plet pa natniekamde e rimormior wialli plol toto'a pa niwra nhi' yatyat la e'a. Hota nwak mamain totpena e rimormior wialli nler la kalwiedni-paitiotni.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nhiolia kalwiedwed de hota nden la pa nodi liarni. Mere ruri-lai honona mak Uplerlawna Nhiwni Nala mai ita la'pa twahaur nohora Uplerlawna lirni-tunnu mak Enalhari oleka, italtieri yawala-yawala mak itaplinga, itlernana kirkira-ralma-riora la Uplerlawna yala'ani hota honona re edon nden pa nodi liarni.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Yoma it lirni-yatnu, kirkira-ralma-riorni maka itnair la' lera-mela ri, me la'pa ta takot nohora lira-tunu mak Uplerlawna e Nalharia, de hare honona edon raplol ma'ta.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Hota la'awa la' ler maka itler la Ilyamou-Watyatoha, nanpena Uplerlawna Nhi' aplola hya'a-hya' to'owa. Ne ruri-lai mak itnair la lera-mela ri, de hota ha molga re, yoma edon raplol ma'ta.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Tamkek nek la' lera lokmer ma't a'u, de a'ultier die emekneka lokmera-lokpaumu. A wniarora-wniala'yu de nayalokmer ma'ta. Mere dodo'ondi de aliawan wa. A yaltie'ru me wniaro'ru mak lolioi-hayaiya de usral oleka wa. Emkade wal lia' ruri-lai re mak Uplerlawna Nhiwni Nala la' lerni di mak itden ma't la nohkeran di.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Miy mpiaror tek la dodo'ondi, de it kirkirni-ralma-riorni, de emolmolan nekama riy mak kamkeka memannu-tatarni mak kpona-kmahu la'a totmemi. Mere hota la'pa tler la Ilyamou-Watyatoha de itat niohor momuou yoma tamkek memna Uplerlawna. Dodo'ondi de a'g edonna gat muomuoga. Mere hota la Ilyamou-Watyatoha de agat momuoga pa emekwalia Uplerlawna mana Nat niohor olek walia a ino'nu.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Pede la' ler di pa la'pa nodi liarni itsi'a-tyap rieria lir mantetelu ri, de itpesiay reri Uplerlawna, me tsa'ar reri it aranni la E'a, me la'pa tsi' reri kalwieda-paitiota. Mere mak kareh dioinia hare wotelu de totpa tsi' kalwiedweda it rimormior wialli rora Uplerlawna.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.