1 Coríntios 13
Puka Lululi (LEX) vs BKJ
1 Ina-nara, la'pa riy ida nlernana ruri-lai pa naltier lia rimormiori yawalli maka ha raplinu onde Uplerlawna hopopanni-lili'irnu yawalli, mere edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de lirni re emeka sraki miak kayetin to'a.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Eradonde riy ida nlernana ruri-lai pede natu nakot nohora lira-tun muaka Uplerlawna Nalharia la e'a, ne nat niohora Uplerlawna lirni-tunnu loini-talanni maka riy edonna rwaror nana, me pesiayni narur mieman la Uplerlawna pa nwarei wo'ora la walli, mere edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de riy de edonna la' hadomdoma.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Eradonde riy ida nala re'eni-tniarnu honona re na nara'a-napalga a'na riy patyata, ne nal walia inonni la ai na'ana. Mere e' edonna nhi' kalwiedweda riy meheni, de riy de edon rlernana unut doma.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Riy maka khi' kalwiedweda riy meheni, de tamkek la de natu nod niohora e rimormior wialli. Edonna naralmha'ara mere natu nhu'ru-nhelma rimormior wialli la'pa rhi' yatyatni la' e'a, pede nhi' samomuou lia ira. Me e ralamni edon nala riy gahani. Riy de, edonna nodia po'ona-pei pa nwarehi-nwatal lia mormiorni-dardiarni.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 E lirni onde yehwani edonna maklekla, me edonna ntutg okarni pa riy rlernohora e ralma riorni. Riy de edonna pleta-pleta pa nahankeran pa nwarora-nwalai niana yata-hala pa na nwahla rira wniehwani-liakatni.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Riy mak khi' kalwiedwed riy meheni, de edonna na'oin nana yatyatni-halalli, mere ralamni na'oin nan to'a hya' ed mak kden la plol wawannu.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ne hota enatu natahan ralamni la' haneka-harahu wuawannu. Edon nagai pietan la rimormior wialli mere natu nod niohora. La' hya'-hya' to'owa de edon pleta-plet pa natniekamde e rimormior wialli plol toto'a pa niwra nhi' yatyat la e'a. Hota nwak mamain totpena e rimormior wialli nler la kalwiedni-paitiotni.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Nhiolia kalwiedwed de hota nden la pa nodi liarni. Mere ruri-lai honona mak Uplerlawna Nhiwni Nala mai ita la'pa twahaur nohora Uplerlawna lirni-tunnu mak Enalhari oleka, italtieri yawala-yawala mak itaplinga, itlernana kirkira-ralma-riora la Uplerlawna yala'ani hota honona re edon nden pa nodi liarni.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Yoma it lirni-yatnu, kirkira-ralma-riorni maka itnair la' lera-mela ri, me la'pa ta takot nohora lira-tunu mak Uplerlawna e Nalharia, de hare honona edon raplol ma'ta.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Hota la'awa la' ler maka itler la Ilyamou-Watyatoha, nanpena Uplerlawna Nhi' aplola hya'a-hya' to'owa. Ne ruri-lai mak itnair la lera-mela ri, de hota ha molga re, yoma edon raplol ma'ta.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Tamkek nek la' lera lokmer ma't a'u, de a'ultier die emekneka lokmera-lokpaumu. A wniarora-wniala'yu de nayalokmer ma'ta. Mere dodo'ondi de aliawan wa. A yaltie'ru me wniaro'ru mak lolioi-hayaiya de usral oleka wa. Emkade wal lia' ruri-lai re mak Uplerlawna Nhiwni Nala la' lerni di mak itden ma't la nohkeran di.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Miy mpiaror tek la dodo'ondi, de it kirkirni-ralma-riorni, de emolmolan nekama riy mak kamkeka memannu-tatarni mak kpona-kmahu la'a totmemi. Mere hota la'pa tler la Ilyamou-Watyatoha de itat niohor momuou yoma tamkek memna Uplerlawna. Dodo'ondi de a'g edonna gat muomuoga. Mere hota la Ilyamou-Watyatoha de agat momuoga pa emekwalia Uplerlawna mana Nat niohor olek walia a ino'nu.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Pede la' ler di pa la'pa nodi liarni itsi'a-tyap rieria lir mantetelu ri, de itpesiay reri Uplerlawna, me tsa'ar reri it aranni la E'a, me la'pa tsi' reri kalwieda-paitiota. Mere mak kareh dioinia hare wotelu de totpa tsi' kalwiedweda it rimormior wialli rora Uplerlawna.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.