Levítico 7
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT
1 And this is the law of the trespassoffering: It is most holy.
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 On the place where they kill the burntoffering shall they kill the trespassoffering; and the blood thereof shall be sprinkled upon the altar round about.
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 And all its fat shall be offered up from it; the rump, and the fat that covereth the inwards,
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the flanks, and the midriff above the liver, with the kidneys shall he remove the same:
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord; it is a trespassoffering.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Every male among the priests may eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 As the sinoffering is, so is the trespassoffering; there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, his shalt it be.
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 And the priest that offereth any mans burntoffering,the skin of the burntoffering which he hath offered shall belong to this priest alone.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 And every meatoffering that is baked in the oven, and all that is dressed in the deep pan, and in the flat pan, shall belong to the priest that offereth it alone.
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 And every meatoffering which is mingled with oil, or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 And this is the law of the sacrifice of peaceoffering, which one may happen to offer unto the Lord.
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 If he offer it for a thanksgiving, then shall he offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour, well sodden, made into cakes mingled with oil.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 Together with cakes of leavened bread shall he bring his offering, with the sacrifice of his thanksgiving peaceoffering.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 And he shall offer thereof one out of every oblation for a heaveoffering unto the Lord; to the priest that sprinkleth the blood of the peaceofferingto him shall it belong.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 And the flesh of the sacrifice of his thanksgivingpeaceoffering shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also shall what is left thereof be eaten.
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 But what is left of the flesh of the sacrifice, on the third day shall it be burnt with fire.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 And if the intention was to eat of the flesh of the sacrifice of his peaceoffering on the third day, it shall not be favorably received; to him who offereth it shall it not be accounted; it shall be an abomination, and the person that eateth of it shall bear his iniquity.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 And the flesh, that toucheth any unclean thing, shall not be eaten, with fire shall it be burnt: and as for the flesh, every one that is clean may eat thereof.
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 But the person that eateth the flesh of the sacrifice of peaceoffering, that pertaineth unto the Lord, having his uncleanness upon him, even that person shall be cut off from his people.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 And any person that toucheth any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eateth of the flesh of the sacrifice of peaceoffering, which pertaineth unto the Lord, even that person shall be cut off from his people.
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 And the Lord spoke unto Moses, saying,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 Speak unto the children of Israel, saying, Every manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat shall ye not eat.
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 And the fat of a beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn by beasts, may be used for any manner of work, but ye shall in no wise eat of it.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 For whosoever eateth the fat of the cattle, of which one can offer an offering made by fire unto the Lord, even the person that eateth it shall be cut off from his people.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 Moreover ye shall eat no manner of blood, in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 Whatsoever person it be that eateth any manner of blood, even that person shall be cut off from his people.
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 And the Lord spoke unto Moses, saying,
28 O S enhor disse a Moisés:
29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peaceoffering unto the Lord shall bring his oblation unto the Lord from the sacrifice of his peaceoffering.
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 His own hands shall bring it, as the fireofferings of the Lord: the fat with the breast shall he bring, the breast that it may be waved for a waveoffering before the Lord.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall belong to Aaron and to his sons.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 And the right shoulder shall ye give unto the priest for a heaveoffering, of the sacrifices of your peaceofferings.
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 The one that offereth the blood of the peaceofferings and the fat, among the sons of Aaron, shall have the right shoulder for his part.
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 For the breast which hath been waved and the shoulder which hath been lifted up have I taken from the children of Israel from the sacrifices of their peaceofferings; and I have given them unto Aaron the priest and unto his sons as a fixed portion for ever from the children of Israel.
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, from the fireofferings of the Lord, on the day when he brought them near to become priests unto the Lord;
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 Which the Lord commanded to give unto them, on the day that he anointed them, from the children of Israel, as a fixed portion for ever throughout their generations.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 This is the law of the burntoffering, of the meatoffering, and of the sinoffering, and of the trespassoffering, and of the consecrationoffering, and of the sacrifice of the peaceoffering;
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 Which the Lord commanded Moses on mount Sinai, on the day that be commanded the children of Israel to offer their oblations unto the Lord, in the wilderness of Sinai.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.