Levítico 7
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC
1 And this is the law of the trespassoffering: It is most holy.
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 On the place where they kill the burntoffering shall they kill the trespassoffering; and the blood thereof shall be sprinkled upon the altar round about.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 And all its fat shall be offered up from it; the rump, and the fat that covereth the inwards,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a fressura;
4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the flanks, and the midriff above the liver, with the kidneys shall he remove the same:
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas; e o redenho sobre o fígado, com os rins, se tirará.
5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord; it is a trespassoffering.
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; expiação da culpa é.
6 Every male among the priests may eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 As the sinoffering is, so is the trespassoffering; there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, his shalt it be.
7 Como a oferta pela expiação do pecado, assim será a oferta pela expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas: será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 And the priest that offereth any mans burntoffering,the skin of the burntoffering which he hath offered shall belong to this priest alone.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
9 And every meatoffering that is baked in the oven, and all that is dressed in the deep pan, and in the flat pan, shall belong to the priest that offereth it alone.
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 And every meatoffering which is mingled with oil, or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.
10 Também toda oferta amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 And this is the law of the sacrifice of peaceoffering, which one may happen to offer unto the Lord.
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor .
12 If he offer it for a thanksgiving, then shall he offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour, well sodden, made into cakes mingled with oil.
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 Together with cakes of leavened bread shall he bring his offering, with the sacrifice of his thanksgiving peaceoffering.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 And he shall offer thereof one out of every oblation for a heaveoffering unto the Lord; to the priest that sprinkleth the blood of the peaceofferingto him shall it belong.
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor , que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 And the flesh of the sacrifice of his thanksgivingpeaceoffering shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also shall what is left thereof be eaten.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 But what is left of the flesh of the sacrifice, on the third day shall it be burnt with fire.
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 And if the intention was to eat of the flesh of the sacrifice of his peaceoffering on the third day, it shall not be favorably received; to him who offereth it shall it not be accounted; it shall be an abomination, and the person that eateth of it shall bear his iniquity.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 And the flesh, that toucheth any unclean thing, shall not be eaten, with fire shall it be burnt: and as for the flesh, every one that is clean may eat thereof.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.
20 But the person that eateth the flesh of the sacrifice of peaceoffering, that pertaineth unto the Lord, having his uncleanness upon him, even that person shall be cut off from his people.
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 And any person that toucheth any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eateth of the flesh of the sacrifice of peaceoffering, which pertaineth unto the Lord, even that person shall be cut off from his people.
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
22 And the Lord spoke unto Moses, saying,
22 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Speak unto the children of Israel, saying, Every manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat shall ye not eat.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 And the fat of a beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn by beasts, may be used for any manner of work, but ye shall in no wise eat of it.
24 Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 For whosoever eateth the fat of the cattle, of which one can offer an offering made by fire unto the Lord, even the person that eateth it shall be cut off from his people.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.
26 Moreover ye shall eat no manner of blood, in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 Whatsoever person it be that eateth any manner of blood, even that person shall be cut off from his people.
27 Toda pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
28 And the Lord spoke unto Moses, saying,
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peaceoffering unto the Lord shall bring his oblation unto the Lord from the sacrifice of his peaceoffering.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 His own hands shall bring it, as the fireofferings of the Lord: the fat with the breast shall he bring, the breast that it may be waved for a waveoffering before the Lord.
30 as suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall belong to Aaron and to his sons.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 And the right shoulder shall ye give unto the priest for a heaveoffering, of the sacrifices of your peaceofferings.
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 The one that offereth the blood of the peaceofferings and the fat, among the sons of Aaron, shall have the right shoulder for his part.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;
34 For the breast which hath been waved and the shoulder which hath been lifted up have I taken from the children of Israel from the sacrifices of their peaceofferings; and I have given them unto Aaron the priest and unto his sons as a fixed portion for ever from the children of Israel.
34 porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, from the fireofferings of the Lord, on the day when he brought them near to become priests unto the Lord;
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor ,
36 Which the Lord commanded to give unto them, on the day that he anointed them, from the children of Israel, as a fixed portion for ever throughout their generations.
36 o que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 This is the law of the burntoffering, of the meatoffering, and of the sinoffering, and of the trespassoffering, and of the consecrationoffering, and of the sacrifice of the peaceoffering;
37 Esta é a lei do holocausto, e da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 Which the Lord commanded Moses on mount Sinai, on the day that be commanded the children of Israel to offer their oblations unto the Lord, in the wilderness of Sinai.
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.