Levítico 18

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 After the doings of the Land of Egypt, wherein ye have dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan whither I am bringing you, shall ye not do; and in their customs shall ye not walk.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 My ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the Lord your God.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 And ye shall keep my statutes, and my ordinances, which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad,––even the nakedness of any of these shalt thou not uncover.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter,––even the nakedness of any of these, shalt thou not uncover; for theirs is thy own nakedness.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister,––thou shalt not uncover her nakedness.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 The nakedness of thy father’s sister shalt thou not uncover: she is thy father’s near kinswoman.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 The nakedness of thy mother’s sister shalt thou not uncover; for she is thy mother’s near kinswoman.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 The akedness of thy father’s brother shalt thou not uncover: his wife shalt thou not approach, she is thy aunt.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 The nakedness of thy daughter–in–law shalt thou not uncover: she is thy son’s wife, thou shalt not uncover her nakedness.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 The nakedness of thy brother’s wife shalt thou not uncover: it is thy brother’s nakedness.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover: her son’s daughter, or her daughter’s daughter shalt thou not take, to uncover her nakedness; for they are near kinswomen; it is incest.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 And a woman together with her sister shalt thou not take, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other, in her lifetime.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 And a woman in the separation of her uncleanness shalt thou not approach, to uncover her nakedness.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 And with thy neighbor’s wife shalt thou not lie carnally, to defile thyself with her.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 And any of thy seed shalt thou not let pass through the fire to Molech, and thou shalt not profane the name of thy God: I am the Lord.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 And with a man shalt thou not lie, as with a woman: it is an abomination.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 And with any beast shalt thou not lie to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 Do not defile yourselves through any of these things.; for through all these have become defiled the nations which I cast out before you:
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 And the land became defiled; wherefore I have visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out its inhabitants.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 Ye shall therefore keep my statutes and my ordinances, and ye shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor the stranger that sojourneth among you;
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 (For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath become defiled;)
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it hath vomited out the nations that were before you.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 For whosoever shall commit any of these abominations,–– even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 Therefore shall ye keep my charge, so that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye do not defile yourselves therewith: I am the Lord your God.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.