Levítico 18
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 After the doings of the Land of Egypt, wherein ye have dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan whither I am bringing you, shall ye not do; and in their customs shall ye not walk.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 My ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the Lord your God.
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 And ye shall keep my statutes, and my ordinances, which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 The nakedness of thy fathers wife shalt thou not uncover: it is thy fathers nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad,even the nakedness of any of these shalt thou not uncover.
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 The nakedness of thy sons daughter, or of thy daughters daughter,even the nakedness of any of these, shalt thou not uncover; for theirs is thy own nakedness.
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 The nakedness of thy fathers wifes daughter, begotten of thy father, she is thy sister,thou shalt not uncover her nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 The nakedness of thy fathers sister shalt thou not uncover: she is thy fathers near kinswoman.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 The nakedness of thy mothers sister shalt thou not uncover; for she is thy mothers near kinswoman.
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 The akedness of thy fathers brother shalt thou not uncover: his wife shalt thou not approach, she is thy aunt.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 The nakedness of thy daughterinlaw shalt thou not uncover: she is thy sons wife, thou shalt not uncover her nakedness.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 The nakedness of thy brothers wife shalt thou not uncover: it is thy brothers nakedness.
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover: her sons daughter, or her daughters daughter shalt thou not take, to uncover her nakedness; for they are near kinswomen; it is incest.
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 And a woman together with her sister shalt thou not take, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other, in her lifetime.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 And a woman in the separation of her uncleanness shalt thou not approach, to uncover her nakedness.
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 And with thy neighbors wife shalt thou not lie carnally, to defile thyself with her.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 And any of thy seed shalt thou not let pass through the fire to Molech, and thou shalt not profane the name of thy God: I am the Lord.
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 And with a man shalt thou not lie, as with a woman: it is an abomination.
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 And with any beast shalt thou not lie to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 Do not defile yourselves through any of these things.; for through all these have become defiled the nations which I cast out before you:
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 And the land became defiled; wherefore I have visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out its inhabitants.
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 Ye shall therefore keep my statutes and my ordinances, and ye shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor the stranger that sojourneth among you;
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 (For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath become defiled;)
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it hath vomited out the nations that were before you.
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 Therefore shall ye keep my charge, so that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye do not defile yourselves therewith: I am the Lord your God.
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.