Josué 13
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC
1 Now Joshua was old, well stricken in years; and the Lord said unto him, Thou art old, stricken in years, and of the land there remaineth yet very much to be taken possession of.
1 Era, porém, Josué já velho, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias; e ainda muitíssima terra ficou para possuir.
2 This is the land that yet remaineth: All the circles of the Philistines, and all the land of the Geshurites,
2 A terra que fica de resto é esta: todos os termos dos filisteus e toda a Gesur;
3 From the Shichor, which runneth before Egypt, even unto the boundary of Ekron northward, is counted to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazzathites, and the Ashdodites, the Eshkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim;
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao termo de Ecrom, para o norte, que se conta ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 On the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Zidonians, up to Aphek, up to the border of the Emorites;
4 desde o sul, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao termo dos amorreus;
5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the rising of the sun, from Baalgad under mount Chermon up to the entrance of Chamath.
5 como também a terra dos gebalitas e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 All the inhabitants of the mountain from Lebanon unto Missrephothmayim, all the Zidonians: these will I drive out from before the children of Israel; only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
7 And now divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Menasseh.
7 Reparte, pois, agora, esta terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 With him the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave unto them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord hath given them;
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança, a qual lhes deu Moisés dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor ,
9 From Aroer, that is upon the bank of the brook Arnon, and the city that is in the midst of the brook, and all the plain of Medeba up to Dibon;
9 desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba até Dibom;
10 And all the cities of Sichon the king of the Emorites, who reigned over Cheshbon, up to the border of the children of Ammon;
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao termo dos filhos de Amom;
11 And Gilad, and the territory of the Geshurites and Maachathites, and all mount Chermon, and all Bashan up to Salchah;
11 e Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; who had been left of the remnant of the Rephaim; and Moses smote them, and cast them out.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei; este ficou do resto dos gigantes, que Moisés feriu e expeliu.
13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites and the Maachathites; but the Geshurites and the Maachathites continued to dwell in the midst of the Israelites until this day.
13 Porém os filhos de Israel não expeliram os gesureus, nem os maacateus; antes, Gesur e Maacate habitaram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance: the fireofferings of the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he hath spoken unto them.
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families;
15 Assim, Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, conforme as suas famílias,
16 And their territory was from Aroer, that is on the bank of the brook Arnon, and the city that is in the midst of the brook, and all the plain by Medeba;
16 e foi o seu termo desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale e toda a campina até Medeba;
17 Cheshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão na campina; Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom;
18 And Yahzah, and Kedemoth, and Mephaath,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate;
19 And Kiryathayim, and Sibmah, and Zerethhashachar on the mount of the valley,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 And Bethpeor, and the declivities of Pisgah, and Bethhayeshimoth,
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote;
21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sichon the king of the Emorites, who reigned in Cheshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Chur, and Reba, the dukes of Sichon, the dwellers of the country.
21 e todas as cidades da campina, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também aos príncipes de Midiã, e Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 And Bilam the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among their slain.
22 Também os filhos de Israel mataram a fio de espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, como os mais que por eles foram mortos.
23 And the boundary of the children of Reuben was the Jordan, and its bordering territory. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and their villages.
23 E foi o termo dos filhos de Rúben o Jordão e o seu termo; essa é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad according to their families;
24 E deu Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias,
25 And their territory was Yazer, and all the cities of Gilad, and half the land of the children of Ammon, up to Aroer that is before Rabbah;
25 e foi o seu termo Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 And from Cheshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Machanayim up to the border of Debir;
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao termo de Debir;
27 And in the valley, Bethharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sichon the king of Cheshbon, the Jordan and its bordering territory, up to the edge of the sea of Kinnereth on the other side of the Jordan eastward.
27 e, no vale, Bete-Harã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Safom, que ficara do resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mas o Jordão e o seu termo, até à extremidade do mar de Quinerete dalém do Jordão, para o oriente.
28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities and their villages.
28 Essa é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
29 And Moses gave unto the half tribe of Menasseh; and it belonged to the half tribe of the children of Menasseh after their families;
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, que ficou à meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 And their territory was from Machanayim, all Bashan, all the kingdom of Og the king of Bashan, and all the villages of Yair, which are in Bashan, sixty cities;
30 De maneira que o seu termo foi desde Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 And half Gilad and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, belonged unto the children of Machir the son of Menasseh, even to the one half of the children of Machir after their families.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 These are they to whom Moses did distribute an inheritance in the plans of Moab, on the other side of the Jordan, by Jericho, eastward.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, de Jericó para o oriente.
33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the Lord the God of Israel is himself their inheritance, as he hath spoken unto them.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.