Isaías 22
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 The doom of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the roofs?
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 O noiseful, tumultuous city, joyous town? thy slain ones are not slain with the sword, and not those that die in battle.
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 All thy rulers are fled together, they are made prisoners by the bowmen: all that are found in thee are made prisoners together, who have run away from afar.
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly; be not urgent to comfort me, because of the wasting of the daughter of my people.
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 For a day of confusion, and of treading down, and of perplexity hath the Lord Eternal of hosts in the valley of vision; walls are broken, and crying is heard against the mountain.
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 And Elam beareth the quiver, cometh with men in chariots and horsemen, and Kir uncovereth the shield.
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 And it is so, that thy choicest valleys are full of chariots, and the horsemen set themselves in array against the gate.
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 And he laid open the covering of Judah; and thou didst look on that day toward the armor of the house of the forest.
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 And the breaches of the city of David have ye seen, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 And the houses of Jerusalem have ye numbered, and ye have pulled down the houses to fortify the wall.
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 And a tank have ye made between the two walls for the water of the old pool; but ye have not looked at the Maker thereof, him that fashioned it in distant times have ye not regarded.
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 And the Lord Eternal of hosts called on that day for weeping, and for mourning, and for baldness, and for girding with sackcloth.
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 And behold there are gladness and joy, slaying of oxen, and killing of sheep, eating flesh, and drinking wine: "Let us eat and drink; for tomorrow we must die."
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 And it was revealed in my ears by the Lord of hosts: Surely this iniquity shall not be forgiven unto you until ye die, said the Lord the Eternal of hosts.
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 Thus hath said the Lord, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is superintendent over the house;
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewn out for thyself here a sepulchre, the man that hath hewn out on high his sepulchre, that holloweth out in the rock a habitation for himself?
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 Behold, the Lord will thrust thee about with a mighty throw, O man! and will lay fast hold of thee;
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 He will roll thee up as a bundle, and toss thee like a ball into a country of ample space: there shalt thou die, and there shall remain the chariots of thy glory, thou disgrace of the house of thy lord.
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 And I will cast thee out from thy station, and from thy post shall he pull thee down.
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 And it shall come to pass on that day, that I will call my servant, for Elyakim the son of Chilkiyahu.
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 And I will clothe him with thy robe, and thy girdle will I fasten around him, and thy government will I place into his hand: and he shall be as a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder; so that he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 And I will fasten him as a tentnail in a sure place; and he shall be for a chair of honor to his fathers house.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 And they shall hang upon him all the glory of his fathers house, the shoots and offshoots, all the small vessels, from the vessels of basins, even to all the vessels of flagons.
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 On that day, saith the Lord of hosts, shall be removed the nail that is fastened in the sure place, and be cut down, and fall; and the burden that is upon it shall be cut off; for the Lord hath spoken it.
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.