Isaías 22
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 The doom of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the roofs?
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 O noiseful, tumultuous city, joyous town? thy slain ones are not slain with the sword, and not those that die in battle.
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All thy rulers are fled together, they are made prisoners by the bowmen: all that are found in thee are made prisoners together, who have run away from afar.
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly; be not urgent to comfort me, because of the wasting of the daughter of my people.
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 For a day of confusion, and of treading down, and of perplexity hath the Lord Eternal of hosts in the valley of vision; walls are broken, and crying is heard against the mountain.
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 And Elam beareth the quiver, cometh with men in chariots and horsemen, and Kir uncovereth the shield.
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 And it is so, that thy choicest valleys are full of chariots, and the horsemen set themselves in array against the gate.
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 And he laid open the covering of Judah; and thou didst look on that day toward the armor of the house of the forest.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 And the breaches of the city of David have ye seen, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 And the houses of Jerusalem have ye numbered, and ye have pulled down the houses to fortify the wall.
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 And a tank have ye made between the two walls for the water of the old pool; but ye have not looked at the Maker thereof, him that fashioned it in distant times have ye not regarded.
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 And the Lord Eternal of hosts called on that day for weeping, and for mourning, and for baldness, and for girding with sackcloth.
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 And behold there are gladness and joy, slaying of oxen, and killing of sheep, eating flesh, and drinking wine: "Let us eat and drink; for tomorrow we must die."
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 And it was revealed in my ears by the Lord of hosts: Surely this iniquity shall not be forgiven unto you until ye die, said the Lord the Eternal of hosts.
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Thus hath said the Lord, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is superintendent over the house;
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewn out for thyself here a sepulchre, the man that hath hewn out on high his sepulchre, that holloweth out in the rock a habitation for himself?
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Behold, the Lord will thrust thee about with a mighty throw, O man! and will lay fast hold of thee;
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 He will roll thee up as a bundle, and toss thee like a ball into a country of ample space: there shalt thou die, and there shall remain the chariots of thy glory, thou disgrace of the house of thy lord.
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 And I will cast thee out from thy station, and from thy post shall he pull thee down.
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 And it shall come to pass on that day, that I will call my servant, for Elyakim the son of Chilkiyahu.
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 And I will clothe him with thy robe, and thy girdle will I fasten around him, and thy government will I place into his hand: and he shall be as a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder; so that he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will fasten him as a tentnail in a sure place; and he shall be for a chair of honor to his fathers house.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they shall hang upon him all the glory of his fathers house, the shoots and offshoots, all the small vessels, from the vessels of basins, even to all the vessels of flagons.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 On that day, saith the Lord of hosts, shall be removed the nail that is fastened in the sure place, and be cut down, and fall; and the burden that is upon it shall be cut off; for the Lord hath spoken it.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.