Êxodo 40
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and separate the ark with the vail.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 And thou shalt bring in the table, and arrange the order of the showbread upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony; and thou shalt put up the hanging at the door to the tabernacle.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 And thou shalt set the altar of burntoffering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 And thou shalt set up the court round about, and put up the hanging at the gate of the court.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein; and thou shalt hallow it, with all its vessels, and it shall be holy.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 And thou shalt anoint the altar of burntoffering, and all its vessels; and thou shalt sanctify the altar, and the altar shall be most holy.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 And thou shalt anoint the laver with its foot, and sanctify it.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 And thou shalt bring near Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 And thou shalt clothe Aaron with the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may be a priest unto me.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 And his sons shalt thou bring near, and clothe them with coats:
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 And thou shalt anoint them, as thou hast anointed their father, that they may be priests unto me; and this shall be, that their anointing shall be unto them for an everlasting priesthood throughout their generations.
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 And Moses did so; all, just as the Lord had commanded him, so did he.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was reared up.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 And Moses reared up the tabernacle, and placed its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent over it above; as the Lord had commanded Moses.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 And he took and put the testimony into the ark, and placed the staves on the ark; and he put the mercyseat upon the ark above.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the separation, and made therewith a separation for the ark of the testimony; as the Lord had commanded Moses.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 And he put the table in the tabernacle of the congregation, upon the side of the tabernacle, northward, without the vail.
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 And he arranged upon it the order of bread before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 And he placed the candlestick in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle, southward.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 And he placed the golden altar in the tabernacle of the congregation before the vail.
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 And he burnt thereon the incense of spices; as the Lord had commanded Moses.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 And he put up the hanging at the door to the tabernacle.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 And the altar of burntoffering he placed by the door of the tabernacle of the tent of the congregation; and he offered upon it the burntoffering and the meatoffering; as the Lord had commanded Moses.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 And he set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar, and put water there, for washing.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 And Moses and Aaron and his sons washed therefrom their hands and their feet.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 When they went in unto the tabernacle of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed themselves; as the Lord had commanded Moses.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and put up the hanging of the gate of the court; and so did Moses finish the work.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 And the cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation; because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel were wont to go onward in all their journeyings.
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that is was taken up.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 For the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and a fire was by night on it, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeyings.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.