Eclesiastes 7

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A good name is better than precious oil, and the day of death, better than the day of one’s birth.
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; inasmuch as that is the end of all men: and let the living lay it to his heart.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 Better is vexation than laughing; for through the sadness of the countenance the heart is made better.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of joy.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. Also this is vanity.
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 For exercising oppression maketh a wise man mad; and bribery corrupteth the heart.
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit.
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 Be not rash in thy spirit to be angry; for anger resteth in bosom of fools.
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 Thou must not say, How was it that the former days were better than these? for it is not out of wisdom that thou askest concerning this.
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun;
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 For under the shadow of wisdom a man is equally well as under the shadow of money; but the superior excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to him that possesseth it.
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 Consider then the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 On the day of prosperity be happy, but on the day of adversity look on: also this hath God made in equal measure with the other, to the end that man should not find the least to censure him.
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is many a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is many a wicked man that liveth long in his wickedness.––
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 Be not righteous over much; neither show thyself over wise: why wouldst thou destroy thyself?
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 Be not wicked over much, and be no fool: why wouldst thou die before thy time?
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 It is good that thou shouldst take hold of that, and that also from this thou withdraw not thy hand; for he that feareth God will come forth out of them all.
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city.
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 For no man is so righteous upon earth, that he should do always good, and never sin.––
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Also take no heed unto all the words that are spoken: lest thou hear thy servant cursing thee.
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 For oftentimes also doth thy own heart know that thou thyself likewise hast cursed others.––
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 Far is what formerly was so, and what was deep remaineth deep: who can find it out?
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 Then I turned myself about together with my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and experience, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness.
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 And I find as more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and whose hands are bonds: he that is deemed good before God will escape from her; but the sinner will be caught by her.
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 Behold, this have I found, saith Koheleth, adding one to the other, to find experience,
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find.
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 Lo, this only did I find, that God hath made man upright; but they have sought for many sinful devices.
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.