Mateus 24
The Lexham English Bible (LEB) vs NVI
1 And
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 But he answered
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 And Jesus answered
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 And you are going to hear about wars and rumors of wars. See to it that you are not alarmed, for this must happen, but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 But all these
8 Tudo isso será o início das dores.
9 “Then they will hand you over to persecution and will kill you, and you will be hated by all the nations
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another,
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 and many false prophets will appear and will deceive many,
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 and because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But the one who endures to the end—this person will be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations,
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 “So when you see the abomination of desolation
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 “then those in Judea must flee to the mountains!
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 The one who is on his
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 and the one who is in the field must not turn back to pick up his cloak.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 And woe to those
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 But pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 For at that time there will be great tribulation, such as has not happened from the beginning of the world until now, nor ever will happen.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And unless those days had been shortened,
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 “At that time if anyone should say to you, ‘Behold, here
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For false messiahs and false prophets will appear, and will produce great signs and wonders in order to deceive, if possible, even the elect.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Behold, I have told you ahead of time!
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Therefore if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out,
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For just as the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “And immediately after the tribulation of those days,
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven,
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect together from the four winds, from
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “Now learn the parable from the fig tree: Whenever its branch has already become tender and puts forth its
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So also you, when you see all these
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Truly I say to you that this generation will never pass away until all these
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 “But concerning that day and hour no one knows—not even the angels of heaven nor the Son—except the Father alone.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 For just as the days of Noah
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 And they did not know
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Therefore be on the alert, because you do not know what day your Lord is coming!
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But understand this: that if the master of the house had known what watch of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 For this
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 “Who then is the faithful and wise slave whom the master has put in charge of his household slaves to give them their
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Blessed
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if that evil slave should say
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and he begins to beat his fellow slaves and eats and drinks with drunkards,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.