Mateus 24
The Lexham English Bible (LEB) vs NTLH
1 And
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 But he answered
2 Então ele disse:
3 And
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 And Jesus answered
4 Jesus respondeu:
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 And you are going to hear about wars and rumors of wars. See to it that you are not alarmed, for this must happen, but the end is not yet.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 But all these
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Then they will hand you over to persecution and will kill you, and you will be hated by all the nations
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another,
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 and many false prophets will appear and will deceive many,
11 Então muitos falsos
12 and because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But the one who endures to the end—this person will be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations,
14 E a boa notícia sobre o
15 “So when you see the abomination of desolation
15 E Jesus continuou:
16 “then those in Judea must flee to the mountains!
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 The one who is on his
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 and the one who is in the field must not turn back to pick up his cloak.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 And woe to those
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 But pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 For at that time there will be great tribulation, such as has not happened from the beginning of the world until now, nor ever will happen.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 And unless those days had been shortened,
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 “At that time if anyone should say to you, ‘Behold, here
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 For false messiahs and false prophets will appear, and will produce great signs and wonders in order to deceive, if possible, even the elect.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Behold, I have told you ahead of time!
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 Therefore if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out,
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 For just as the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 “And immediately after the tribulation of those days,
29 Jesus disse:
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven,
30 Então o sinal do
31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect together from the four winds, from
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 “Now learn the parable from the fig tree: Whenever its branch has already become tender and puts forth its
32 Jesus disse ainda:
33 So also you, when you see all these
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Truly I say to you that this generation will never pass away until all these
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 “But concerning that day and hour no one knows—not even the angels of heaven nor the Son—except the Father alone.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 For just as the days of Noah
37 A vinda do
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 And they did not know
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Therefore be on the alert, because you do not know what day your Lord is coming!
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 But understand this: that if the master of the house had known what watch of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 For this
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 “Who then is the faithful and wise slave whom the master has put in charge of his household slaves to give them their
45 Jesus disse ainda:
46 Blessed
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But if that evil slave should say
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 and he begins to beat his fellow slaves and eats and drinks with drunkards,
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.