Mateus 10
The Lexham English Bible (LEB) vs VC
1 And summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, so that they could expel
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Now these are the names of the twelve apostles: first Simon who is called Peter, and Andrew his brother, and James the
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Philip, and Bartholomew, Thomas, and Matthew the tax collector, James the
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Simon the Zealot,
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Jesus sent out these twelve, instructing them saying, “Do not go on the road to the Gentiles, and do not enter into a city of the Samaritans,
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 but go instead to the lost sheep of the house of Israel.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 And
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Heal those who are sick, raise the dead, cleanse lepers, expel demons. Freely you have received; freely give.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Do not procure gold or silver or copper for your belts.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Do not
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 And into whatever town or village you enter, inquire who in it is worthy, and stay
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 And
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 And whoever does not welcome you or listen to your words, shake off the dust from your feet
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Truly I say to you, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town!
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 “Behold, I am sending you out like sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and innocent as doves.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 But beware of people, because they will hand you over to councils, and they will flog you in their synagogues.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 And you will be brought before both governors and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 But whenever they hand you over, do not be anxious how
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 For you are not the ones who are speaking, but the Spirit of your Father
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 “And brother will hand over brother to death, and a father
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 and you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end—this one will be saved.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 And whenever they persecute you in this town, flee to another, for truly I say to you, you will never finish
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 “A disciple is not superior to his teacher, nor a slave superior to his master.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 “Therefore do not be afraid of them, because nothing is hidden that will not be revealed, and nothing secret that will not become known.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 What I say to you in the dark, tell in the light, and what you hear in your ear, proclaim on the housetops.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 And do not be afraid of those who kill the body but are not able to kill the soul, but instead be afraid of the one who is able to destroy both soul and body in hell.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Are not two sparrows sold for a penny?
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 And even the hairs of your head are all numbered!
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Therefore do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 “Therefore everyone who acknowledges me before people, I also will acknowledge him before my Father
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 But whoever denies me before people, I also will deny him before my Father
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 “Do not think that I have come to bring peace on the earth! I have not come to bring peace, but a sword.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 For I have come to turn a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 And the enemies of a man
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 The one who loves father or mother more than me is not worthy of me, and the one who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 The one who finds his life will lose it, and the one who loses his life because of me will find it.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 “The one who receives you receives me, and the one who receives me receives the one who sent me.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 The one who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward, and the one who receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly I say to you, he will never lose his reward.”
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.