Mateus 10

The Lexham English Bible (LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, so that they could expel
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Now these are the names of the twelve apostles: first Simon who is called Peter, and Andrew his brother, and James the
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Philip, and Bartholomew, Thomas, and Matthew the tax collector, James the
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Simon the Zealot,
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Jesus sent out these twelve, instructing them saying, “Do not go on the road to the Gentiles, and do not enter into a city of the Samaritans,
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 but go instead to the lost sheep of the house of Israel.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 And
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Heal those who are sick, raise the dead, cleanse lepers, expel demons. Freely you have received; freely give.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Do not procure gold or silver or copper for your belts.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Do not
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 And into whatever town or village you enter, inquire who in it is worthy, and stay
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 And
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 And whoever does not welcome you or listen to your words, shake off the dust from your feet
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Truly I say to you, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town!
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 “Behold, I am sending you out like sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and innocent as doves.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 But beware of people, because they will hand you over to councils, and they will flog you in their synagogues.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 And you will be brought before both governors and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 But whenever they hand you over, do not be anxious how
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 For you are not the ones who are speaking, but the Spirit of your Father
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 “And brother will hand over brother to death, and a father
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 and you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end—this one will be saved.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 And whenever they persecute you in this town, flee to another, for truly I say to you, you will never finish
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 “A disciple is not superior to his teacher, nor a slave superior to his master.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 — ausente —
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 “Therefore do not be afraid of them, because nothing is hidden that will not be revealed, and nothing secret that will not become known.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 What I say to you in the dark, tell in the light, and what you hear in your ear, proclaim on the housetops.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 And do not be afraid of those who kill the body but are not able to kill the soul, but instead be afraid of the one who is able to destroy both soul and body in hell.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Are not two sparrows sold for a penny?
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 And even the hairs of your head are all numbered!
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Therefore do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 “Therefore everyone who acknowledges me before people, I also will acknowledge him before my Father
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 But whoever denies me before people, I also will deny him before my Father
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 “Do not think that I have come to bring peace on the earth! I have not come to bring peace, but a sword.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 For I have come to turn a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 And the enemies of a man
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 The one who loves father or mother more than me is not worthy of me, and the one who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 The one who finds his life will lose it, and the one who loses his life because of me will find it.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 “The one who receives you receives me, and the one who receives me receives the one who sent me.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 The one who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward, and the one who receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly I say to you, he will never lose his reward.”
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.