Mateus 10
The Lexham English Bible (LEB) vs NVI
1 And summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, so that they could expel
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Now these are the names of the twelve apostles: first Simon who is called Peter, and Andrew his brother, and James the
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Philip, and Bartholomew, Thomas, and Matthew the tax collector, James the
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simon the Zealot,
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Jesus sent out these twelve, instructing them saying, “Do not go on the road to the Gentiles, and do not enter into a city of the Samaritans,
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 but go instead to the lost sheep of the house of Israel.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 And
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Heal those who are sick, raise the dead, cleanse lepers, expel demons. Freely you have received; freely give.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Do not procure gold or silver or copper for your belts.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Do not
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 And into whatever town or village you enter, inquire who in it is worthy, and stay
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 And
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 And whoever does not welcome you or listen to your words, shake off the dust from your feet
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Truly I say to you, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town!
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Behold, I am sending you out like sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and innocent as doves.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 But beware of people, because they will hand you over to councils, and they will flog you in their synagogues.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 And you will be brought before both governors and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 But whenever they hand you over, do not be anxious how
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 For you are not the ones who are speaking, but the Spirit of your Father
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 “And brother will hand over brother to death, and a father
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 and you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end—this one will be saved.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 And whenever they persecute you in this town, flee to another, for truly I say to you, you will never finish
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 “A disciple is not superior to his teacher, nor a slave superior to his master.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 “Therefore do not be afraid of them, because nothing is hidden that will not be revealed, and nothing secret that will not become known.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 What I say to you in the dark, tell in the light, and what you hear in your ear, proclaim on the housetops.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 And do not be afraid of those who kill the body but are not able to kill the soul, but instead be afraid of the one who is able to destroy both soul and body in hell.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Are not two sparrows sold for a penny?
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 And even the hairs of your head are all numbered!
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Therefore do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 “Therefore everyone who acknowledges me before people, I also will acknowledge him before my Father
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 But whoever denies me before people, I also will deny him before my Father
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 “Do not think that I have come to bring peace on the earth! I have not come to bring peace, but a sword.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 For I have come to turn a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 And the enemies of a man
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 The one who loves father or mother more than me is not worthy of me, and the one who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 The one who finds his life will lose it, and the one who loses his life because of me will find it.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 “The one who receives you receives me, and the one who receives me receives the one who sent me.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 The one who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward, and the one who receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly I say to you, he will never lose his reward.”
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.