Marcos 5
The Lexham English Bible (LEB) vs VC
1 And they came to the other side of the sea,
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 And
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 who
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him, and the shackles had been shattered. And no one was strong
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 And during every night and day among the tombs and on the mountains he was crying out and cutting himself with stones.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 And
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 And crying out with a loud voice he said, “
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 (For he was saying to him, “Come out of the man, unclean spirit!”)
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 And he was asking him “
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 And he was imploring him many
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Now a large herd of pigs was there at the hill feeding,
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 and they implored him, saying, “Send us to the pigs so that we may enter into them.”
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 And he permitted them. And the unclean spirits came out
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 And their herdsmen fled and reported
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 And they came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 And those who had seen
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 And they began to urge him to depart from their region.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 And
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 And he did not permit him, but said to him, “Go to your home to your
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 And he went away and began to proclaim in the Decapolis all that Jesus had done for him, and they were all astonished.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 And
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 And one of the rulers of the synagogue came—Jairus by name—and
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 And he was imploring him many
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 And he went with him, and a large crowd was following him and pressing around him.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 And
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 And she had endured many
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 — ausente —
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 for she was saying, “If I touch just his clothing, I will be healed!”
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 And immediately her
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 And immediately Jesus, perceiving in himself
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 And his disciples said to him, “You see the crowd pressing upon you, and you say ‘Who touched me?’ ”
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 And he was looking around to see the one who had done this.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 So the woman, frightened and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him and told him the whole truth.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 But he said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be well from your suffering.”
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 — ausente —
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 But Jesus, ignoring
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 And he did not allow anyone to follow along with him except Peter and James and John, the brother of James.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 And they came to the house of the ruler of the synagogue and saw a commotion, and
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 And
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 And they began laughing
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 And taking hold of the child’s hand, he said to her, “
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 and immediately the girl stood up and began walking around
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 And he commanded them strictly that no one should learn of this, and said to give her
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.