Lucas 24
The Lexham English Bible (LEB) vs NVI
1 Now on the first
1 No primeiro dia da semana, de manhã bem cedo, as mulheres tomaram as especiarias aromáticas que haviam preparado e foram ao sepulcro.
2 And they found the stone had been rolled away from the tomb,
2 Encontraram removida a pedra do sepulcro,
3 but
3 mas, quando entraram, não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 And it happened that while they were perplexed about this, behold, two men in gleaming clothing stood near them.
4 Ficaram perplexas, sem saber o que fazer. De repente dois homens com roupas que brilhavam como a luz do sol colocaram-se ao lado delas.
5 And
5 Amedrontadas, as mulheres baixaram o rosto para o chão, e os homens lhes disseram: "Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
6 He is not here, but has been raised! Remember how he spoke to you
6 Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrem-se do que ele lhes disse, quando ainda estava com vocês na Galiléia:
7 saying that the Son of Man must be delivered into the hands of men
7 ‘É necessário que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia’ ".
8 And they remembered his words,
8 Então se lembraram das suas palavras.
9 and
9 Quando voltaram do sepulcro, elas contaram todas estas coisas aos Onze e a todos os outros.
10 Now Mary Magdalene and Joanna and Mary the
10 As que contaram estas coisas aos apóstolos foram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago, e as outras que estavam com elas.
11 And these words appeared to them as nonsense, and they refused to believe them.
11 Mas eles não acreditaram nas mulheres; as palavras delas lhes pareciam loucura.
12 But Peter got up
12 Pedro, todavia, levantou-se e correu ao sepulcro. Abaixando-se, viu as faixas de linho e mais nada; afastou-se, e voltou admirado com o que acontecera.
13 And behold, on
13 Naquele mesmo dia, dois deles estavam indo para um povoado chamado Emaús, a onze quilômetros de Jerusalém.
14 and they were conversing with one another about all these
14 No caminho, conversavam a respeito de tudo o que havia acontecido.
15 And it happened that while they were conversing, and discussing, Jesus himself also approached
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e começou a caminhar com eles;
16 but their eyes were prevented from recognizing him.
16 mas os olhos deles foram impedidos de reconhecê-lo.
17 And he said to them, “What
17 Ele lhes perguntou: "Sobre o que vocês estão discutindo enquanto caminham? " Eles pararam, com os rostos entristecidos.
18 And one
18 Um deles, chamado Cleopas, perguntou-lhe: "Você é o único visitante em Jerusalém que não sabe das coisas que ali aconteceram nestes dias? "
19 And he said to them, “What
19 "Que coisas? ", perguntou ele. "O que aconteceu com Jesus de Nazaré", responderam eles. "Ele era um profeta, poderoso em palavras e em obras diante de Deus e de todo o povo.
20 and how our chief priests and rulers handed him over to a sentence of death, and crucified him.
20 Os chefes dos sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram;
21 But we were hoping that he was the one who was going to redeem Israel. But in addition to all these
21 e nós esperávamos que era ele que ia trazer a redenção a Israel. E hoje é o terceiro dia desde que tudo isso aconteceu.
22 But also some women from among us astonished us, who were at the tomb early in the morning,
22 Algumas das mulheres entre nós nos deram um susto hoje. Foram de manhã bem cedo ao sepulcro
23 and
23 e não acharam o corpo dele. Voltaram e nos contaram que tinham tido uma visão de anjos, que disseram que ele está vivo.
24 And some of those with us went out to the tomb and found
24 Alguns dos nossos companheiros foram ao sepulcro e encontraram tudo exatamente como as mulheres tinham dito, mas não o viram".
25 And he said to them, “O foolish and slow in heart to believe in all that the prophets have spoken!
25 Ele lhes disse: "Como vocês custam a entender e como demoram a crer em tudo o que os profetas falaram!
26 Was it not necessary
26 Não devia o Cristo sofrer estas coisas, para entrar na sua glória? "
27 And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them the things concerning himself in all the scriptures.
27 E começando por Moisés e todos os profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
28 And they drew near to the village where they were going, and he acted as though he was going farther.
28 Ao se aproximarem do povoado para o qual estavam indo, Jesus fez como quem ia mais adiante.
29 And they urged him strongly, saying, “Stay with us, because it is
29 Mas eles insistiram muito com ele: "Fique conosco, pois a noite já vem; o dia já está quase findando". Então, ele entrou para ficar com eles.
30 And it happened that when he reclined at the table with them, he took the bread
30 Quando estava à mesa com eles, tomou o pão, deu graças, partiu-o e o deu a eles.
31 And their eyes were opened, and they recognized him, and he became invisible to them.
31 Então os olhos deles foram abertos e o reconheceram, e ele desapareceu da vista deles.
32 And they said to one another, “Were not our hearts burning within us while he was speaking with us on the road, while he was explaining the scriptures to us?”
32 Perguntaram-se um ao outro: "Não estavam ardendo os nossos corações dentro de nós, enquanto ele nos falava no caminho e nos expunha as Escrituras? "
33 And they got up
33 Levantaram-se e voltaram imediatamente para Jesuralém. Ali encontraram os Onze e os que estavam com eles reunidos,
34 saying, “The Lord has really been raised, and has appeared to Simon!”
34 que diziam: "É verdade! O Senhor ressuscitou e apareceu a Simão! "
35 And they began describing
35 Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho, e como Jesus fora reconhecido por eles quando partia o pão.
36 And
36 Enquanto falavam sobre isso, o próprio Jesus apresentou-se entre eles e lhes disse: "Paz seja com vocês! "
37 But they were startled and became terrified,
37 Eles ficaram assustados e com medo, pensando que estavam vendo um espírito.
38 And he said to them, “Why are you frightened? And for what
38 Ele lhes disse: "Por que vocês estão perturbados e por que se levantam dúvidas em seus corações?
39 Look at my hands and my feet, that I am I myself! Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones, as
39 Vejam as minhas mãos e os meus pés. Sou eu mesmo! Toquem-me e vejam; um espírito não tem carne nem ossos, como vocês estão vendo que eu tenho".
40 And
40 Tendo dito isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 And
41 E por não crerem ainda, tão cheios estavam de alegria e de espanto, ele lhes perguntou: "Vocês têm aqui algo para comer? "
42 So they gave him a piece of broiled fish,
42 Deram-lhe um pedaço de peixe assado,
43 and he took
43 e ele o comeu na presença deles.
44 And he said to them, “These
44 E disse-lhes: "Foi isso que eu lhes falei enquanto ainda estava com vocês: Era necessário que se cumprisse tudo o que a meu respeito estava escrito na Lei de Moisés, nos Profetas e nos Salmos".
45 Then he opened their minds to understand the scriptures,
45 Então lhes abriu o entendimento, para que pudessem compreender as Escrituras.
46 and said to them, “Thus it is written
46 E lhes disse: "Está escrito que o Cristo haveria de sofrer e ressuscitar dos mortos no terceiro dia,
47 and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all the nations,
47 e que em seu nome seria pregado o arrependimento para perdão de pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 You
48 Vocês são testemunhas destas coisas.
49 And behold, I am sending what was promised by my Father upon you, but you stay in the city until you are clothed with power from on high.”
49 Eu lhes envio a promessa de meu Pai; mas fiquem na cidade até serem revestidos do poder do alto".
50 And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
50 Tendo-os levado até as proximidades de Betânia, Jesus levantou as mãos e os abençoou.
51 And it happened that while he was blessing them, he parted from them and was taken up into heaven.
51 Estando ainda a abençoá-los, ele os deixou e foi elevado ao céu.
52 And they worshiped him
52 Então eles o adoraram e voltaram para Jerusalém com grande alegria.
53 And they were
53 E permaneciam constantemente no templo, louvando a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.