João 10
The Lexham English Bible (LEB) vs NVI
1 “Truly, truly I say to you, the one who does not enter through the door into the fold of the sheep, but climbs up at some other place—that one is a thief and a robber.
1 "Eu lhes asseguro que aquele que não entra no aprisco das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, é ladrão e assaltante.
2 But the one who enters through the door is the shepherd of the sheep.
2 Aquele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 For this one the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
3 O porteiro abre-lhe a porta, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as suas ovelhas pelo nome e as leva para fora.
4 Whenever he sends out all his own, he goes before them, and the sheep follow him because they know his voice.
4 Depois de conduzir para fora todas as suas ovelhas, vai adiante delas, e estas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 And they will never follow a stranger, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
5 Mas nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos".
6 Jesus told them this parable, but they did not understand what it was that he was saying to them.
6 Jesus usou essa comparação, mas eles não compreenderam o que lhes estava falando.
7 Then Jesus said again, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
7 Então Jesus afirmou de novo: "Digo-lhes a verdade: Eu sou a porta das ovelhas.
8 All those who came before me are thieves and robbers, but the sheep do not listen to them.
8 Todos os que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and will go out and will find pasture.
9 Eu sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem.
10 The thief
10 O ladrão vem apenas para furtar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham plenamente.
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
11 "Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 The hired hand, who is not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf approaching and abandons the sheep and runs away—and the wolf seizes them and scatters
12 O assalariado não é o pastor a quem as ovelhas pertencem. Assim, quando vê que o lobo vem, abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca o rebanho e o dispersa.
13 because he is a hired hand and
13 Ele foge porque é assalariado e não se importa com as ovelhas.
14 “I am the good shepherd, and I know my
14 "Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas; e elas me conhecem;
15 just as the Father knows me and I know the Father, and I lay down my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 And I have other sheep which are not from this fold. I must bring these also, and they will hear my voice, and they will become one flock—one shepherd.
16 Tenho outras ovelhas que não são deste aprisco. É necessário que eu as conduza também. Elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 Because of this the Father loves me, because I lay down my life so that I may take possession of it again.
17 Por isso é que meu Pai me ama, porque eu dou a minha vida para retomá-la.
18 No one takes it from me, but I lay it down
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou por minha espontânea vontade. Tenho autoridade para dá-la e para retomá-la. Esta ordem recebi de meu Pai".
19 Again there was a division among the Jews because of these words.
19 Diante dessas palavras, os judeus ficaram outra vez divididos.
20 And many of them were saying, “He has a demon and is out of his mind! Why do you listen to him?”
20 Muitos deles diziam: "Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo? "
21 Others were saying, “These are not the words of one who is possessed by a demon! A demon is not able to open the eyes of the blind,
21 Mas outros diziam: "Essas palavras não são de um endemoninhado. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos? "
22 Then the feast of the Dedication took place in Jerusalem. It was winter,
22 Celebrava-se a festa da Dedicação, em Jerusalém. Era inverno,
23 and Jesus was walking in the temple in the Portico of Solomon.
23 e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
24 So the Jews surrounded him and began to say
24 Os judeus reuniram-se ao redor dele e perguntaram: "Até quando nos deixará em suspense? Se é você o Cristo, diga-nos abertamente".
25 Jesus answered them, “I told you and you do not believe! The deeds that I do in the name of my Father, these testify about me.
25 Jesus respondeu: "Eu já lhes disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
26 But you do not believe, because you are not of my sheep!
26 mas vocês não crêem, porque não são minhas ovelhas.
27 My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 And I give them eternal life, and they will never perish
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
29 My Father, who has given
29 Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
30 The Father and I are one.”
30 Eu e o Pai somos um".
31 The Jews picked up stones again so that they could stone him.
31 Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
32 Jesus answered them, “I have shown you many good deeds from the Father. For which one of them are you going to stone me?”
32 mas Jesus lhes disse: "Eu lhes mostrei muitas boas obras da parte do Pai. Por qual delas vocês querem me apedrejar? "
33 The Jews answered him, “We are not going to stone you concerning a good deed, but concerning blasphemy, and because you,
33 Responderam os judeus: "Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas pela blasfêmia, porque você é um simples homem e se apresenta como Deus".
34 Jesus answered them, “Is it not written in your law, ‘I said, “You are gods” ’?
34 Jesus lhes respondeu: "Não está escrito na Lei de vocês: ‘Eu disse: Vocês são deuses’?
35 If he called them ‘gods’ to whom the word of God came—and the scripture cannot be broken—
35 Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus ( e a Escritura não pode ser anulada )
36 do you say about
36 que dizer a respeito daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo? Então, por que vocês me acusam de blasfêmia porque eu disse: ‘Sou Filho de Deus’?
37 If I do not do the deeds of my Father, do not believe me.
37 Se eu não realizo as obras do meu Pai, não creiam em mim.
38 But if I am doing
38 Mas se as realizo, mesmo que não creiam em mim, creiam nas obras, para que possam saber e entender que o Pai está em mim, e eu no Pai".
39 So they were seeking again to seize him, and he departed out of their hand.
39 Outra vez tentaram prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 And he went away again on the other side of the Jordan, to the place where John was baptizing at an earlier time, and he stayed there.
40 Então Jesus atravessou novamente o Jordão e foi para o lugar onde João batizava nos primeiros dias do seu ministério. Ali ficou,
41 And many came to him and began to say,
41 e muita gente foi até onde ele estava, dizendo: "Embora João nunca tenha realizado um sinal miraculoso, tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade".
42 And many believed in him there.
42 E ali muitos creram em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.