João 10
The Lexham English Bible (LEB) vs NTLH
1 “Truly, truly I say to you, the one who does not enter through the door into the fold of the sheep, but climbs up at some other place—that one is a thief and a robber.
1 Jesus disse:
2 But the one who enters through the door is the shepherd of the sheep.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor do rebanho.
3 For this one the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
3 O porteiro abre a porta para ele. As ovelhas reconhecem a sua voz quando ele as chama pelo nome, e ele as leva para fora do curral.
4 Whenever he sends out all his own, he goes before them, and the sheep follow him because they know his voice.
4 Quando todas estão do lado de fora, ele vai na frente delas, e elas o seguem porque conhecem a voz dele.
5 And they will never follow a stranger, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
5 Mas de jeito nenhum seguirão um estranho! Pelo contrário, elas fugirão, pois não conhecem a voz de estranhos.
6 Jesus told them this parable, but they did not understand what it was that he was saying to them.
6 Jesus fez esta comparação, mas ninguém entendeu o que ele queria dizer.
7 Then Jesus said again, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
7 Então Jesus continuou:
8 All those who came before me are thieves and robbers, but the sheep do not listen to them.
8 Todos os que vieram antes de mim são ladrões e bandidos, mas as ovelhas não deram atenção à voz deles.
9 I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and will go out and will find pasture.
9 Eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo; poderá entrar e sair e achará comida.
10 The thief
10 O ladrão só vem para roubar, matar e destruir; mas eu vim para que as ovelhas tenham vida, a vida completa.
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
11 — Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 The hired hand, who is not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf approaching and abandons the sheep and runs away—and the wolf seizes them and scatters
12 Um empregado trabalha somente por dinheiro; ele não é pastor, e as ovelhas não são dele. Por isso, quando vê um lobo chegando, ele abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca e espalha as ovelhas.
13 because he is a hired hand and
13 O empregado foge porque trabalha somente por dinheiro e não se importa com as ovelhas. Eu sou o bom pastor. Assim como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai, assim também conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem. E estou pronto para morrer por elas.
14 “I am the good shepherd, and I know my
14 — ausente —
15 just as the Father knows me and I know the Father, and I lay down my life for the sheep.
15 — ausente —
16 And I have other sheep which are not from this fold. I must bring these also, and they will hear my voice, and they will become one flock—one shepherd.
16 Tenho outras ovelhas que não estão neste curral. Eu preciso trazer essas também, e elas ouvirão a minha voz. Então elas se tornarão um só rebanho com um só pastor.
17 Because of this the Father loves me, because I lay down my life so that I may take possession of it again.
17 — O Pai me ama porque eu dou a minha vida para recebê-la outra vez.
18 No one takes it from me, but I lay it down
18 Ninguém tira a minha vida de mim, mas eu a dou por minha própria vontade. Tenho o direito de dá-la e de tornar a recebê-la, pois foi isso o que o meu Pai me mandou fazer.
19 Again there was a division among the Jews because of these words.
19 Quando ouviu isso, o povo se dividiu outra vez. Muitos diziam:
20 And many of them were saying, “He has a demon and is out of his mind! Why do you listen to him?”
20 — Ele está dominado por um demônio! Está louco! Por que é que vocês escutam o que ele diz?
21 Others were saying, “These are not the words of one who is possessed by a demon! A demon is not able to open the eyes of the blind,
21 Outros afirmavam: — Quem está dominado por um demônio não fala assim! Será que um demônio pode dar vista aos cegos?
22 Then the feast of the Dedication took place in Jerusalem. It was winter,
22 Era inverno, e em Jerusalém estavam comemorando a Festa da Dedicação .
23 and Jesus was walking in the temple in the Portico of Solomon.
23 Jesus estava andando pelo pátio do Templo, perto da entrada chamada “ Alpendre de Salomão ”.
24 So the Jews surrounded him and began to say
24 Então o povo se ajuntou em volta dele e perguntou: — Até quando você vai nos deixar na dúvida? Diga com franqueza: você é ou não é o
25 Jesus answered them, “I told you and you do not believe! The deeds that I do in the name of my Father, these testify about me.
25 Jesus respondeu:
26 But you do not believe, because you are not of my sheep!
26 mas vocês não creem porque não são minhas ovelhas.
27 My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
27 As minhas ovelhas escutam a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 And I give them eternal life, and they will never perish
28 Eu lhes dou a vida eterna, e por isso elas nunca morrerão. Ninguém poderá arrancá-las da minha mão.
29 My Father, who has given
29 O poder que o Pai me deu é maior do que tudo, e ninguém pode arrancá-las da mão dele.
30 The Father and I are one.”
30 Eu e o Pai somos um.
31 The Jews picked up stones again so that they could stone him.
31 Então eles tornaram a pegar pedras para matar Jesus.
32 Jesus answered them, “I have shown you many good deeds from the Father. For which one of them are you going to stone me?”
32 E ele disse:
33 The Jews answered him, “We are not going to stone you concerning a good deed, but concerning blasphemy, and because you,
33 Eles responderam: — Não é por causa de nenhuma coisa boa que queremos matá-lo, mas porque, ao dizer isso, você está
34 Jesus answered them, “Is it not written in your law, ‘I said, “You are gods” ’?
34 Então Jesus afirmou:
35 If he called them ‘gods’ to whom the word of God came—and the scripture cannot be broken—
35 Sabemos que as
36 do you say about
36 Quanto a mim, o Pai me escolheu e me enviou ao mundo. Então por que vocês dizem que blasfemo contra Deus quando afirmo que sou Filho dele?
37 If I do not do the deeds of my Father, do not believe me.
37 Se não faço o que o meu Pai manda, não creiam em mim.
38 But if I am doing
38 Mas, se eu faço, e vocês não creem em mim, então creiam pelo menos nas coisas que faço. E isso para que vocês fiquem sabendo de uma vez por todas que o Pai vive em mim e que eu vivo no Pai.
39 So they were seeking again to seize him, and he departed out of their hand.
39 A essa altura tentaram novamente prendê-lo, mas Jesus escapou das mãos deles.
40 And he went away again on the other side of the Jordan, to the place where John was baptizing at an earlier time, and he stayed there.
40 Ele voltou de novo para o lado leste do rio Jordão, foi para o lugar onde João Batista tinha batizado antes e ficou lá.
41 And many came to him and began to say,
41 E muita gente ia vê-lo, dizendo: — João não fez nenhum milagre, mas tudo o que ele disse sobre Jesus é verdade.
42 And many believed in him there.
42 E naquele lugar muita gente creu em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.