Filipenses 2
The Lexham English Bible (LEB) vs NVI
1 Therefore, if
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 complete my joy, so that
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 — ausente —
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 each one of you not looking out for
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Think this in
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 who, existing in the form of God,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 but emptied himself
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 he humbled himself
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Therefore also God exalted him
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 so that at the name of Jesus
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 and every tongue confess
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Therefore my dear friends, just as you have always obeyed, not as in my presence only but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 For the one at work in you, both to will and to work for his good pleasure, is God.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Do all
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 in order that you may become blameless and innocent, children of God without fault
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 holding fast to the word of life, for a source of pride
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 But even if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I rejoice and rejoice with all of you.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 And
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I also may be encouraged
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 For I have no one like-minded who
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 For they all seek
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 But you know his proven character, that like a child with a father he served with me for the gospel.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 And I am convinced in the Lord that I myself will arrive shortly also.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 But I considered
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 because he was longing for all of you and was distressed because you had heard that he was sick.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 For indeed he was sick, coming near to death, but God had mercy on him and not
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Therefore I am sending him with special urgency, in order that
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Therefore welcome him in the Lord with all joy, and consider such
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 because on account of the work of Christ he came near to the point of death, risking his life in order that
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.