Mateus 15
ldb (LDB) vs NVT
1 Mɔcɛ abi Ufarisi abɔɔ nu abika amesuwe Ikpem adzeku Urusharhima aba ru Uyesu arhusa agɛ,
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 <<Awu use utsu angwɛ̃ imesango azharhuwe agbeyi atokamɛn? Asi isorhmbɔ abokmbɔ na adɔrha agha ubingha.>>
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 Bɔr Uyesu agɔr umbɔ agɛ, <<Awu use utsu agbeyambi atsu umbi azharhuwe Ikpem Unum?
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 Ubinkutsu Unum agɛ, <Udzowe imor ru utɛngo nu uyango,> nu <Ubɛn unera aka arhenu utɛnga use uyanga awu ufang umbɔ afɛre unga.>
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 Bɔr umbi amesuwe ugɛ ubɛn unera aba awea ru ubinkpi unga aka iyike utɛnga use uyanga, na adɛ̃ɛ̃ agɔr umbɔ agɛ, <Ubin hã uwu izũwã iyi Unum.>
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 Rimi hã umbi agɛ asi iwea ufang unga idzowe imor utɛnga nggu ukpɔ. Agbeyambi atsu umbi anyanga Arherhu-Num awe ibɛm.
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 Umbi abi ukpukpeta! Irhikungge uwuku usɔm Arherhu-Num Uishaya aka asɔm arherhe ri itsimbi agɛ,
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 << <Aner abɛrɛ adzaa umum igɔng nggu angwĩmbɔ ukpekũ,
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 Umbɔ adzaa umum igɔng ibɛm,
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 Uyesu ayisi ikikɔnga iba ru unga agɔr umbɔ agɛ, <<Àka akpeto na ahwɛng.
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 Asi iwea ubinkpi iki itsĩ ra angwĩ unera itsu unga asi isara, bɔr ubinkpi uku idzeka ra angwĩnga, ukpɔɔ utsu unga <asi isara.> >>
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 Mɔcɛ angwɛ̃ imesanga aba ru unga arhusa agɛ, <<Ungo uhwɛngngo abi Ufarisi agũ avɔm umbɔ aka agũ arherha akɛrɛ?>>
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 Unga agɛ, <<Ubɛn ubinkpi Utɛmum ra afã aka asi idosa, awuri ibvurhuwe.
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 Àka aneke umbɔ, umbɔ awu abi ibvuta abika adarh abi ibvuta. Uner ibvuta aba adarha uner ibvuta, umbɔ ikivarhambɔ awuri igba ru ughwee.>>
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 Ubitru agɔr unga agɛ, <<Usɔma umɛn agben unyaka arherhe ha.>>
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 Mɔcɛ Uyesu agɛ, <<Umbi anasi ihwɛngmbi?
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 Umbi asi ihwɛngmbi ubɛn ubinkpi uku utsĩ ra angwĩ unera, utsĩ ra ananga nu udzekpɔ ri iyornga?
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 Bɔr ubinkpi uku idzeka ra angwĩ, udzeka ra amɛnnga, ukpɔɔ ha utsu unera asi isara.
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 Ubinkutsu, ifɛrhkɔ iyiki ibewe iki isaki idzeyiwa ra amɛn unera, ifɛr uner, itoma-dak, iyiki itãrhã, ivɛu, igbɛrangwĩ, nu idakuwe itsok unera.
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 Akɛrɛ atsu unera asi isara, bɔr igha ubin nggu abok aka ada isisorh asi ítsu unera asi isara.>>
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 Uyesu aka abɔre anang hã na azĩã abĩ Utaya nu Usidon.
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 Utsɛrh Ukan'ana aka asei ra abĩ hã aba ru unga, na atsarhi irhaknga agɛ, <<Ucorhuwa umum! Uteijee, Ungwɛ̃ Udauda, ipfu iyiki ibewe inu idzowe unapmum uver.>>
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 Uyesu asi iyanuka urhɛm. Nggee angwɛ̃ imesanga aba ashɔ̃rhã unga agɛ, <<Udene unga azĩã, ubinkutsu arharuwe atomɛn nggu ivum adɔsa umɛn.>>
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 Mɔcɛ Uyesu agɔr utsɛrh ha agɛ, <<Adena umum ri ídɔi Uisrairha iki igwir ukpekũ.>>
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 Bɔr utsɛrh ha aba atararhu ru unga, agɛ, <<A Uteijee, uma uyika umum!>>
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 Uyesu agɛ, <<Isi irhikungge umbɔ anyangu ubingha awɛkaci atsuke íjui.>>
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 Unga agɛ, <<Ĩĩ, Uteijee, bɔr íjui iki isaki ighangge awushu ubingha aki idzeku utebur iyi uteiya agbei nu abĩ.>>
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 Mɔcɛ Uyesu agɔr unga agɛ, <<A atsɛrh ha, imangmango iwe akarhãrhã! Ibibeeango ikpongge.>> Kanying unapunga akerhunga.
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 Uyesu abɔre umɔ na adɔsu udiku ubang Ukau Ugarhirhi. Mɔcɛ unga afũ igũ aseisa.
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 Nggaa ikikɔng iba ru unga, akũ akatarhu, nu abi ibvuta, nu abika akaikai, nu abika afɔr arherhe adambɔ, nu abɔɔ arhɛrhɛ, aden umbɔ ra adaknga, nu unga akerhuwe umbɔ.
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 Anera adzeidzeu umbɔ aka anyã agbau arherha arherhe, abika akaikai ayormbɔ akerhuke, akatarhu azɛ̃rhũmbɔ uzɛ̃rhã, abi ibvuta anyãmbɔ. Nu umbɔ kishoo akpoi Unum uwu Uisrairha.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 Uyesu ayisa angwɛ̃ imesanga aba ru unga na agɛ, <<Umum icorhuwe aner abɛrɛ. Awu unum untaar nukpi umbɔ aka awe nggu umum ashimbɔ ru ubingha. Umum isi ĩbeemum isoyiwe umbɔ nggu imerh, utsur umbɔ agbeimbɔ ru udĩ.>>
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 Angwɛ̃ imesanga agɛ, <<Umɛn ikpo ubingha ri inɛɛ ra arhum akɛrɛ uku imɛ̃ ifuka arhɛrha anera abɛrɛ?>>
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 Uyesu arhusa umbɔ agɛ, <<Umbi awe ru ípo uborodi isong?>>
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 Unga atsu ikikɔnga iseisa abĩ.
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 Mɔcɛ unga anyangu ípo uborodi ha utɔɔva nu abɛrh ha, unga aka atar uwɛɛ ru Unum. Mɔcɛ na atsɔka ukpɔ adzowe angwɛ̃ imesanga, umbɔ agashuwe ikikɔng anera.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 Kishoo agha ashur. Angwɛ̃ imesanga arhɔ̃yĩ awushunga ra abĩ ake atɔk azĩnga utɔɔva.
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 Abirabɛ aka agha akatsak awu anakagɔnga anaa, asi ivarhumbɔ akatsɛrh nu awɛkaci.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Uyesu aka asoyiwe ikikɔng anera amaa, unga atsĩ ukhukhɔɔ amɛ̃ azĩã abĩ Umagadan.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.