Efésios 6

ldb (LDB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Umbi awɛkaci, irhikungge umbi adɔsa ateimbi, ubinkutsu umbi awe abi Uteijee.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ, <<Udzowe imor utɛngo nu uyango.>> Ngge iwe ikpem iyi inggbaashia iki iwe nggu ibibemuwe iki igɔr igɛ,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 <<Ukorhe rimi ngge ima itsu ungo useisei iyiki ize nu ungo uma ubɛk imɛka irhɛirhɛ ru upfung.>>
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Umbi atei, àka neke isa nggu angwɛ̃mbi ubɛn ivang, bɔr àka adzowe umbɔ itsũwã na amesuwe umbɔ ri itsi Uteijee.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Umbi agãrhã, àka adɔsa ateiyambi abi upfung ru nyaka umbi aka adɔsu Ukiristo. Àka akorha ake nggu imor nu iwei ra amɛn unying.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Àka adɔsa umbɔ asi iwea ugɛ ri inyĩnyã ukpekũ na abee umbɔ akpoi umbi, bɔr ru nyaka agãrhũ Ukiristo, àka akorhe ubin Unum aka abee ra amɛnmbi.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Àka atɔ̃ itsermbi nggu anggɔm, ugɛ umbi ani itɔ̃we Uteijee na asi iwea ra anera.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi agɛ Uteijee awuri idzowuka itosa ru ubɛn unera ru ubin uku uze unga aka akorhe, uko ugãrhã use uwuku ufɔn.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Umbi ateiya, àka akorhe rimi hã ra agãrhãmbi. Niba agɔrmbi agãrhãmbi agɛ, <<Ungo uba usi itɔ̃ itser iyɛrɛ, umum iwuri ikwɛr ungo.>> Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi ugɛ uwu ha aka awe uteiyambɔ nu uwu umbi awu unying ra afã, na ashia ri itɛngasu.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ri imimasha, àka adɛ̃ɛ̃ aker ru Uteijee nu ru nggaa ijeenga.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Àka atsim undzumu abin iwa Unum, ngge itsú umbi adɛ̃ɛ̃ akpɛ̃ɛ̃ irhirhɛm Undenggũ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Umɛn isi itangmɛn iwa nggu anera, bɔr iwu nggu ípfu iyiki ibewe iki iwe ru iyɛrhe nu iker nu ijee ru uzĩ ukpu upfung ukpirɛ nu ípfu iyiki ibewe iyiriyɛ iki ishingge ru upfung ukpirɛ.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Nggee àka atsim undzumu abin iwa Unum, ngge itsú ivangyɛ unum uku ubewe uku iba, umbi ama adɛ̃ɛ̃ atang iwa. Ivang umbi aka itang iwa amaa, umbi awuri idɛ̃ɛ̃ akermbi.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Àka adɛ̃ɛ̃ aker, nggu ikpɔm idzidzɛrhe iyiki ibow nu ufurhsĩmbi, nu irhirhika ngge iwe atorho azɔu aki ikɔkmbi,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 àka atsu abadak, abadak ha awu ru nyaki ididɔɔr iki idzeki Isarhe Iyiki Ize na atsu umbi agbisha abina kishoo adzɛu itang iwa.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Utoma ra akɛrɛ ha, àka anyangu imangmang ngge iwe urhɛrɛ aki irhiwuwe urha agwee Undenggũ aka itang umbi
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Àka atsim ifur azɔu iyi ififɔrh, na anyangu ikon ikider iyi Ipfu-Num, ike iwu Arherhu-Num.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na afɛn-Num ubɛn ivang na aneke Ipfu-Num idarh umbi ru ubɛn ikpũ ifɛn-Nummbi nu ifɛn. Àka atsu asumbi na abima ri ifɛn-Nummbi ra abika adɔsa kishoo.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ikɛi àka afɛna-Num ru umum, àka afɛn Unum unga ama adzaa umum irhɛmyɛ umum iki ikũ idɛyiwe anera abinkɛ umbɔ aka awɔk ri Isarhe Iyiki Ize nggu ikeramɛn.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Umum iwe ru ugborzĩ icɛrɛ ri idzowe Isarhe Iyiki Ize ha. Àka ifɛn-Num ru umum ima idzowe ngge ugɛɛ Unum aka abee nggu isheri iwei. Abin iwamɛn awe ru nyaka aki uner iwa|alt="Our armor/weapons is like that of a soldier" src="gt00122.tif" size="col" loc="6.20" copy="Gordon Thompson" ref="6.11-17"
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Utikiku awu ungwɛ̃mɛn umɛn iki ibema nu uner itser idzidzɛrhe ru Uteijee. Unga awuri idɛyiwanga umbi ubɛn ubin, ngge itsú umbi ikɛi ama ahwɛng iwiwe umum nu ubinkpi umum iki ikorhe.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Umum idene unga aba ru umbi ra abin akɛrɛ, ugɛ umbi ama ahwɛng iwiwe umɛn, nu unga ama afituwa umbi.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Unum Utɛ nu Uteijee Uyesu Ukiristo ama adzaa umbi ididɔɔr, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn. Umbɔ ama atsu umbi atoma ri ibema adɔka nu iwe ru imangmang ru Ukiristo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Imimuta iwe nggu kishoo abika abemu Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo nggu ibibemayɛ iki isi íkpengge.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.