Efésios 6
ldb (LDB) vs NTLH
1 Umbi awɛkaci, irhikungge umbi adɔsa ateimbi, ubinkutsu umbi awe abi Uteijee.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ, <<Udzowe imor utɛngo nu uyango.>> Ngge iwe ikpem iyi inggbaashia iki iwe nggu ibibemuwe iki igɔr igɛ,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 <<Ukorhe rimi ngge ima itsu ungo useisei iyiki ize nu ungo uma ubɛk imɛka irhɛirhɛ ru upfung.>>
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Umbi atei, àka neke isa nggu angwɛ̃mbi ubɛn ivang, bɔr àka adzowe umbɔ itsũwã na amesuwe umbɔ ri itsi Uteijee.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Umbi agãrhã, àka adɔsa ateiyambi abi upfung ru nyaka umbi aka adɔsu Ukiristo. Àka akorha ake nggu imor nu iwei ra amɛn unying.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Àka adɔsa umbɔ asi iwea ugɛ ri inyĩnyã ukpekũ na abee umbɔ akpoi umbi, bɔr ru nyaka agãrhũ Ukiristo, àka akorhe ubin Unum aka abee ra amɛnmbi.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Àka atɔ̃ itsermbi nggu anggɔm, ugɛ umbi ani itɔ̃we Uteijee na asi iwea ra anera.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi agɛ Uteijee awuri idzowuka itosa ru ubɛn unera ru ubin uku uze unga aka akorhe, uko ugãrhã use uwuku ufɔn.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Umbi ateiya, àka akorhe rimi hã ra agãrhãmbi. Niba agɔrmbi agãrhãmbi agɛ, <<Ungo uba usi itɔ̃ itser iyɛrɛ, umum iwuri ikwɛr ungo.>> Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi ugɛ uwu ha aka awe uteiyambɔ nu uwu umbi awu unying ra afã, na ashia ri itɛngasu.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ri imimasha, àka adɛ̃ɛ̃ aker ru Uteijee nu ru nggaa ijeenga.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Àka atsim undzumu abin iwa Unum, ngge itsú umbi adɛ̃ɛ̃ akpɛ̃ɛ̃ irhirhɛm Undenggũ.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Umɛn isi itangmɛn iwa nggu anera, bɔr iwu nggu ípfu iyiki ibewe iki iwe ru iyɛrhe nu iker nu ijee ru uzĩ ukpu upfung ukpirɛ nu ípfu iyiki ibewe iyiriyɛ iki ishingge ru upfung ukpirɛ.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Nggee àka atsim undzumu abin iwa Unum, ngge itsú ivangyɛ unum uku ubewe uku iba, umbi ama adɛ̃ɛ̃ atang iwa. Ivang umbi aka itang iwa amaa, umbi awuri idɛ̃ɛ̃ akermbi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Àka adɛ̃ɛ̃ aker, nggu ikpɔm idzidzɛrhe iyiki ibow nu ufurhsĩmbi, nu irhirhika ngge iwe atorho azɔu aki ikɔkmbi,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 àka atsu abadak, abadak ha awu ru nyaki ididɔɔr iki idzeki Isarhe Iyiki Ize na atsu umbi agbisha abina kishoo adzɛu itang iwa.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Utoma ra akɛrɛ ha, àka anyangu imangmang ngge iwe urhɛrɛ aki irhiwuwe urha agwee Undenggũ aka itang umbi
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Àka atsim ifur azɔu iyi ififɔrh, na anyangu ikon ikider iyi Ipfu-Num, ike iwu Arherhu-Num.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Na afɛn-Num ubɛn ivang na aneke Ipfu-Num idarh umbi ru ubɛn ikpũ ifɛn-Nummbi nu ifɛn. Àka atsu asumbi na abima ri ifɛn-Nummbi ra abika adɔsa kishoo.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ikɛi àka afɛna-Num ru umum, àka afɛn Unum unga ama adzaa umum irhɛmyɛ umum iki ikũ idɛyiwe anera abinkɛ umbɔ aka awɔk ri Isarhe Iyiki Ize nggu ikeramɛn.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Umum iwe ru ugborzĩ icɛrɛ ri idzowe Isarhe Iyiki Ize ha. Àka ifɛn-Num ru umum ima idzowe ngge ugɛɛ Unum aka abee nggu isheri iwei. Abin iwamɛn awe ru nyaka aki uner iwa|alt="Our armor/weapons is like that of a soldier" src="gt00122.tif" size="col" loc="6.20" copy="Gordon Thompson" ref="6.11-17"
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Utikiku awu ungwɛ̃mɛn umɛn iki ibema nu uner itser idzidzɛrhe ru Uteijee. Unga awuri idɛyiwanga umbi ubɛn ubin, ngge itsú umbi ikɛi ama ahwɛng iwiwe umum nu ubinkpi umum iki ikorhe.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Umum idene unga aba ru umbi ra abin akɛrɛ, ugɛ umbi ama ahwɛng iwiwe umɛn, nu unga ama afituwa umbi.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Unum Utɛ nu Uteijee Uyesu Ukiristo ama adzaa umbi ididɔɔr, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn. Umbɔ ama atsu umbi atoma ri ibema adɔka nu iwe ru imangmang ru Ukiristo.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Imimuta iwe nggu kishoo abika abemu Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo nggu ibibemayɛ iki isi íkpengge.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.