Efésios 6
ldb (LDB) vs ARA
1 Umbi awɛkaci, irhikungge umbi adɔsa ateimbi, ubinkutsu umbi awe abi Uteijee.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ, <<Udzowe imor utɛngo nu uyango.>> Ngge iwe ikpem iyi inggbaashia iki iwe nggu ibibemuwe iki igɔr igɛ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 <<Ukorhe rimi ngge ima itsu ungo useisei iyiki ize nu ungo uma ubɛk imɛka irhɛirhɛ ru upfung.>>
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Umbi atei, àka neke isa nggu angwɛ̃mbi ubɛn ivang, bɔr àka adzowe umbɔ itsũwã na amesuwe umbɔ ri itsi Uteijee.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Umbi agãrhã, àka adɔsa ateiyambi abi upfung ru nyaka umbi aka adɔsu Ukiristo. Àka akorha ake nggu imor nu iwei ra amɛn unying.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Àka adɔsa umbɔ asi iwea ugɛ ri inyĩnyã ukpekũ na abee umbɔ akpoi umbi, bɔr ru nyaka agãrhũ Ukiristo, àka akorhe ubin Unum aka abee ra amɛnmbi.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Àka atɔ̃ itsermbi nggu anggɔm, ugɛ umbi ani itɔ̃we Uteijee na asi iwea ra anera.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi agɛ Uteijee awuri idzowuka itosa ru ubɛn unera ru ubin uku uze unga aka akorhe, uko ugãrhã use uwuku ufɔn.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Umbi ateiya, àka akorhe rimi hã ra agãrhãmbi. Niba agɔrmbi agãrhãmbi agɛ, <<Ungo uba usi itɔ̃ itser iyɛrɛ, umum iwuri ikwɛr ungo.>> Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi ugɛ uwu ha aka awe uteiyambɔ nu uwu umbi awu unying ra afã, na ashia ri itɛngasu.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ri imimasha, àka adɛ̃ɛ̃ aker ru Uteijee nu ru nggaa ijeenga.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Àka atsim undzumu abin iwa Unum, ngge itsú umbi adɛ̃ɛ̃ akpɛ̃ɛ̃ irhirhɛm Undenggũ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Umɛn isi itangmɛn iwa nggu anera, bɔr iwu nggu ípfu iyiki ibewe iki iwe ru iyɛrhe nu iker nu ijee ru uzĩ ukpu upfung ukpirɛ nu ípfu iyiki ibewe iyiriyɛ iki ishingge ru upfung ukpirɛ.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Nggee àka atsim undzumu abin iwa Unum, ngge itsú ivangyɛ unum uku ubewe uku iba, umbi ama adɛ̃ɛ̃ atang iwa. Ivang umbi aka itang iwa amaa, umbi awuri idɛ̃ɛ̃ akermbi.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Àka adɛ̃ɛ̃ aker, nggu ikpɔm idzidzɛrhe iyiki ibow nu ufurhsĩmbi, nu irhirhika ngge iwe atorho azɔu aki ikɔkmbi,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 àka atsu abadak, abadak ha awu ru nyaki ididɔɔr iki idzeki Isarhe Iyiki Ize na atsu umbi agbisha abina kishoo adzɛu itang iwa.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Utoma ra akɛrɛ ha, àka anyangu imangmang ngge iwe urhɛrɛ aki irhiwuwe urha agwee Undenggũ aka itang umbi
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Àka atsim ifur azɔu iyi ififɔrh, na anyangu ikon ikider iyi Ipfu-Num, ike iwu Arherhu-Num.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Na afɛn-Num ubɛn ivang na aneke Ipfu-Num idarh umbi ru ubɛn ikpũ ifɛn-Nummbi nu ifɛn. Àka atsu asumbi na abima ri ifɛn-Nummbi ra abika adɔsa kishoo.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ikɛi àka afɛna-Num ru umum, àka afɛn Unum unga ama adzaa umum irhɛmyɛ umum iki ikũ idɛyiwe anera abinkɛ umbɔ aka awɔk ri Isarhe Iyiki Ize nggu ikeramɛn.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Umum iwe ru ugborzĩ icɛrɛ ri idzowe Isarhe Iyiki Ize ha. Àka ifɛn-Num ru umum ima idzowe ngge ugɛɛ Unum aka abee nggu isheri iwei. Abin iwamɛn awe ru nyaka aki uner iwa|alt="Our armor/weapons is like that of a soldier" src="gt00122.tif" size="col" loc="6.20" copy="Gordon Thompson" ref="6.11-17"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Utikiku awu ungwɛ̃mɛn umɛn iki ibema nu uner itser idzidzɛrhe ru Uteijee. Unga awuri idɛyiwanga umbi ubɛn ubin, ngge itsú umbi ikɛi ama ahwɛng iwiwe umum nu ubinkpi umum iki ikorhe.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Umum idene unga aba ru umbi ra abin akɛrɛ, ugɛ umbi ama ahwɛng iwiwe umɛn, nu unga ama afituwa umbi.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Unum Utɛ nu Uteijee Uyesu Ukiristo ama adzaa umbi ididɔɔr, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn. Umbɔ ama atsu umbi atoma ri ibema adɔka nu iwe ru imangmang ru Ukiristo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Imimuta iwe nggu kishoo abika abemu Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo nggu ibibemayɛ iki isi íkpengge.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.