Efésios 6

ldb (LDB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Umbi awɛkaci, irhikungge umbi adɔsa ateimbi, ubinkutsu umbi awe abi Uteijee.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ, <<Udzowe imor utɛngo nu uyango.>> Ngge iwe ikpem iyi inggbaashia iki iwe nggu ibibemuwe iki igɔr igɛ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 <<Ukorhe rimi ngge ima itsu ungo useisei iyiki ize nu ungo uma ubɛk imɛka irhɛirhɛ ru upfung.>>
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Umbi atei, àka neke isa nggu angwɛ̃mbi ubɛn ivang, bɔr àka adzowe umbɔ itsũwã na amesuwe umbɔ ri itsi Uteijee.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Umbi agãrhã, àka adɔsa ateiyambi abi upfung ru nyaka umbi aka adɔsu Ukiristo. Àka akorha ake nggu imor nu iwei ra amɛn unying.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Àka adɔsa umbɔ asi iwea ugɛ ri inyĩnyã ukpekũ na abee umbɔ akpoi umbi, bɔr ru nyaka agãrhũ Ukiristo, àka akorhe ubin Unum aka abee ra amɛnmbi.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Àka atɔ̃ itsermbi nggu anggɔm, ugɛ umbi ani itɔ̃we Uteijee na asi iwea ra anera.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi agɛ Uteijee awuri idzowuka itosa ru ubɛn unera ru ubin uku uze unga aka akorhe, uko ugãrhã use uwuku ufɔn.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Umbi ateiya, àka akorhe rimi hã ra agãrhãmbi. Niba agɔrmbi agãrhãmbi agɛ, <<Ungo uba usi itɔ̃ itser iyɛrɛ, umum iwuri ikwɛr ungo.>> Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi ugɛ uwu ha aka awe uteiyambɔ nu uwu umbi awu unying ra afã, na ashia ri itɛngasu.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ri imimasha, àka adɛ̃ɛ̃ aker ru Uteijee nu ru nggaa ijeenga.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Àka atsim undzumu abin iwa Unum, ngge itsú umbi adɛ̃ɛ̃ akpɛ̃ɛ̃ irhirhɛm Undenggũ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Umɛn isi itangmɛn iwa nggu anera, bɔr iwu nggu ípfu iyiki ibewe iki iwe ru iyɛrhe nu iker nu ijee ru uzĩ ukpu upfung ukpirɛ nu ípfu iyiki ibewe iyiriyɛ iki ishingge ru upfung ukpirɛ.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Nggee àka atsim undzumu abin iwa Unum, ngge itsú ivangyɛ unum uku ubewe uku iba, umbi ama adɛ̃ɛ̃ atang iwa. Ivang umbi aka itang iwa amaa, umbi awuri idɛ̃ɛ̃ akermbi.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Àka adɛ̃ɛ̃ aker, nggu ikpɔm idzidzɛrhe iyiki ibow nu ufurhsĩmbi, nu irhirhika ngge iwe atorho azɔu aki ikɔkmbi,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 àka atsu abadak, abadak ha awu ru nyaki ididɔɔr iki idzeki Isarhe Iyiki Ize na atsu umbi agbisha abina kishoo adzɛu itang iwa.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Utoma ra akɛrɛ ha, àka anyangu imangmang ngge iwe urhɛrɛ aki irhiwuwe urha agwee Undenggũ aka itang umbi
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Àka atsim ifur azɔu iyi ififɔrh, na anyangu ikon ikider iyi Ipfu-Num, ike iwu Arherhu-Num.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Na afɛn-Num ubɛn ivang na aneke Ipfu-Num idarh umbi ru ubɛn ikpũ ifɛn-Nummbi nu ifɛn. Àka atsu asumbi na abima ri ifɛn-Nummbi ra abika adɔsa kishoo.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Ikɛi àka afɛna-Num ru umum, àka afɛn Unum unga ama adzaa umum irhɛmyɛ umum iki ikũ idɛyiwe anera abinkɛ umbɔ aka awɔk ri Isarhe Iyiki Ize nggu ikeramɛn.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Umum iwe ru ugborzĩ icɛrɛ ri idzowe Isarhe Iyiki Ize ha. Àka ifɛn-Num ru umum ima idzowe ngge ugɛɛ Unum aka abee nggu isheri iwei. Abin iwamɛn awe ru nyaka aki uner iwa|alt="Our armor/weapons is like that of a soldier" src="gt00122.tif" size="col" loc="6.20" copy="Gordon Thompson" ref="6.11-17"
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Utikiku awu ungwɛ̃mɛn umɛn iki ibema nu uner itser idzidzɛrhe ru Uteijee. Unga awuri idɛyiwanga umbi ubɛn ubin, ngge itsú umbi ikɛi ama ahwɛng iwiwe umum nu ubinkpi umum iki ikorhe.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Umum idene unga aba ru umbi ra abin akɛrɛ, ugɛ umbi ama ahwɛng iwiwe umɛn, nu unga ama afituwa umbi.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Unum Utɛ nu Uteijee Uyesu Ukiristo ama adzaa umbi ididɔɔr, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn. Umbɔ ama atsu umbi atoma ri ibema adɔka nu iwe ru imangmang ru Ukiristo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Imimuta iwe nggu kishoo abika abemu Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo nggu ibibemayɛ iki isi íkpengge.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.