Apocalipse 7

ldb (LDB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Akɛrɛ aka amaa umum inyã ípfu itser-Num inaa iki idɛ̃ɛ̃ nu anggbokunga anaa aki upfung. Ikɛnngge ubɛn ugba ififɛu nu abĩ ru anggbokunga anaa hã, use ukau ukugɔng use acucii.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Mɔcɛ umum inyã ipfu itser-Num iyɔɔ iki idze udiku igɔ̃kpee ifũrhũwa, ikpɔm nggu utsar ukpu Unum uwu urhɛ. Ayisu ípfu itser-Num inaa hã iyiriyɛ Unum aka adzowe ijee ngge idakuwe abĩ nu ukau ukugɔng hã.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Ipfu itser-Num hã igɔr igɛ, <<Niba adakukumbi abĩ use ukau ukugɔng use acucii, utsɛku umum iki itsuke agãrhũ Unum atsar ra ashimbɔ.>>
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Mɔcɛ umbɔ asɔma umum irhɛ abirabɛ umbɔ aka atsuke atsar ha, Anaka agɔnga unaka nu anaka agɔnga isɔka inaa nu anaka agɔnga anaa (144,000). Umbɔ aka adzeka ri idũa usɔkdũmɛn aki Uisrairha kishoo.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Atsuke atsar ra anera, anaka agɔnga usɔkdũmɛn (12,000) ri idũ iyi Uyahuda.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Atsuke anaka agɔnga usɔka nu anaka agɔnga avaa (12,000) ri idũ iyi Uasher.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Atsuke anaka agɔnga usɔka nu anaka agɔnga avaa (12,000) ri idũ iyi Usimiyon.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Atsuke anaka agɔnga usɔka nu anaka agɔnga avaa (12,000) ri idũ iyi Uzeburhun.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Akɛrɛ aka amaa, umum inyã nggaa ikikɔng irhɛirhɛ unera aka asi ídɛ̃ɛ̃ avarhunga, iki idzeka ru abĩã, nu anera, nu anuisa, nu idũa kishoo, adɛ̃ɛ̃ ra asu anang isei ha nu Ungwɛ̃ Itsurhi ha. Umbɔ atsim atorho aka ader aka aterha na akpɔm nggu angbɔk irhek ra abokmbɔ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Atsarhi irhakmbɔ agɛ,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Kishoo ípfu itser-Num idɛ̃ɛ̃ idziirte anang isei ha, nu akakũ ha, nu imimuna abin urhɛ ha ikinanake. Umbɔ agba anu ra asu anang isei ha, adzowe igɔng ru Unum,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 agɛ,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Mɔcɛ unying ra akakũ hã arhusa umum agɛ, <<Abɛrɛ abika atsim atorho aka aterha aka ader ha, awu umbɔ ungaa? Ikɛi umbɔ adzeki inɛ̃ɛ̃?>>
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Umum ĩgɔr inggɛ, <<A uteiya ungo uhwɛngo.>>
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Nggee,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Asi íbvui agũmbɔ imerh,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Ubinkutsu, Ungwɛ̃ Itsurhi ha
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.