Apocalipse 6

ldb (LDB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Umum iki inyã Ungwɛ̃ Itsurhi ha iki ikhor ibiborh unying ru utɔɔva ha, ri imimuna hã ikinanake umum igũ unying iki itsarhi irhakngge ru nyaki inai iki irhare igɛ, <<Uba!>>
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Mɔcɛ umum inyã inyãwã iyiki iterha! Uwuku ufũ ngge akpɔm nggu utɔɔ, aka adzowe unga nggu ifur iyɛrhe. Unga adzek ru nyaku unggang, abee iwu ungganga.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Ivang Ungwɛ̃ Itsurhi ha iki ikhor ibiborh iyi uvaa, umum igũ uwu uvaa ra abin akika amumuna aki urhɛ ha ikinanake agɔr ugɛ, <<Uba!>>
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Mɔcɛ inyãwã iyɔɔ idzeka, iwu iyiki ibãrhã. Umbɔ adzowe uwuku ufũ ngge ijee iyiki inyãnguwe ididɔɔr ru upfung, ngge itsú anera agbɛyi adɔka. Adzowe unga nggaa ikon iki ider.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Ivang Ungwɛ̃ Itsurhi ha iki ikhor ibiborh iyi untaar, umum igũ imimuna iyi untaar ra abin akika amumuna hã ikinanake aki urhɛ ha iki igɔr ugɛ, <<Uba!>> Mɔcɛ umum inyã inyãwã iyiki ifĩrhã. Uwuku ufũ ngge akpɔm nggu ubin ukpuku umei imor abin ru uboknga.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Mɔcɛ umum igũ ubin ukpɔɔ ru nyaku urhɛm uku udzeki imimuna hã ikinanake aki urhɛ ugɔr ugɛ, <<Imang ugbiu itsem unying iwu imang itser unuma unying, imang ugbiu ishaa abvur ataar iwu imang itser unuma unying, bɔr niba udakukɔ atsei uzaitun nu amɛ̃ inebi!>> Ubin uwuku umei imor abin|alt="Scales (thing for measuring weight of things)" src="hk00156b.tif" size="col" loc="6.6" copy="Horace Knowles" ref="6.5"
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Ungwɛ̃ Itsurhi ha aka akhor ibiborh iyi unaa, umum igũ urhɛm imimuna iyi urhɛ ikinanake igɔr ugɛ, <<Uba!>>
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Mɔcɛ umum irhi inyã inyãwã iyɔɔ iyorngge iki isatungge! Uwuku ufũ iyi ha itsoknga igburh Akpe, anang isei abika akpukpe ikɛi adɔsa ru unga. Umbɔ adzowe umbɔ ijee ri itsi ukpusha unying ra anaa (1/4) aki upfung, umbɔ afɛyiwe nggu ikon iki ider, nu imerh, nu ikpo, nu íjuɛ arhum iyiki ibewe iyi upfung.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Ungwɛ̃ Itsurhi ha aka akhor ibiborh iyi untɔ̃ɔ̃, umum inyã ra anɔnɔr ubeu ha ípfu abirabɛ umbɔ aka afɛr ra Arherhu-Num nu idekambɔ aka abima.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Umbɔ atsarhi irhakmbɔ agɛ, <<A Uteijee uner ijee kishoo, usarkasar uner idzidzɛrhe, ukang ungo uku udɔrhu utsu uvau ru aner upfung ukpirɛ, nu utsuke umbɔ afai ubinkutsu, umbɔ afɛre umɛn?>>
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Mɔcɛ umbɔ adzowe ubɛn unera ru umbɔ atorho aka ader aka aterha, na asɔme umbɔ adãrhã ukunjiir utsɛku umbɔ aka imaa ifɛre angwɛ̃mbɔ nu anapumbɔ, abirabɛ aka awu andɔki itsermbɔ ru nyaka umbɔ aka afɛr umbɔ.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Umum iki inyã Ungwɛ̃ Itsurhi ha iki ikhor ibiborh iyi utɔ̃ĩ, umɔ nggaa izizusa abĩ iki ikorhe. Ishaa unum idzipa iwu iki ifĩrhã ru nyaki igwar ibũ, ufɛ̃ udzipu uwe uku ubãrhã ru nyaka adzirh.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Ídzɛɛr afã igbei ra abĩ, ru nyaki ikpũrhã uvorhvoyɛ iki ibĩ akarhãrhã, ugba uku uker uzung ngge nu ucuciiangge, ngge ipupi igba.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Afã afeta ru nyaka umbɔ iki ifetu ufar, atsusuwe igũ nu ampfũwã ra anangke.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Mɔcɛ ayɛrhe upfung ukpirɛ, nu anggbaashi anera, nu anggbaashi abi iwa abika agɔng, nu abika awe ru ubin, nu abi ijee, nu kishoo anera, agãrhã nu abirabɛ aka asi iwembɔ agãrhã, awoyi ra atai nu ífa iyi ígũ.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Anu iyisi ígũ nu ífa agɔr agɛ, <<Àka agbei nu atsimɛn na atsire umɛn ra asu uwu ha aka asei nu anang isei ha, nu avɔm Ungwɛ̃ Itsurhi ha.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ubinkutsu, nggaa unum avɔm uku ubakpɔ, ungaa idɛ̃ɛ̃ abɛk?>>
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.