Apocalipse 1
ldb (LDB) vs ARA
1 Irhi Uyesu Ukiristo, iyiriyɛ Unum aka adzowe unga, adɛyiwe agãrhãnga abinkɛ aka awu ufang asi ídãrhũke na akorhe. Unga atsu umbɔ ahwɛng ake ri idene ipfu itsernga ru ugãrhãnga Uyohana,
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 uwuku uwe ideka ra abina kishoo unga aka anyã, ake awe Arherhu-Num nu ideka Uyesu Ukiristo.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Idorh iwe nggu unerwi aka avarhuwe Arherhu-Num akɛrɛ ra anera, nu idorh iwe iyi abirabɛ aka agũ na atɔ̃ itser nggu ake, ubinkutsu ivanga iki iyongge.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Umum Uyohana, itsɛnge ikpui ikikɔng abika adɔsa utɔɔva ra abĩ Uasiya.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 ni idzeku Uyesu Ukiristo. Unga awu uwuruwi aka awe idzidzɛrhe ri ideka ha, unga awu uner unggbaashi uwuku usok ra akpe, nu uwuruwi aka agha iyɛrhe ra ayɛrhu upfung.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Unga atsu umɛn iwe abi Iyɛrhanga na atsu umɛn iwe abika adzowe idɛm-Num abika atɔ̃ itser Unum nu Utɛ. Ru unga ikpikpoi nu ijee iwe ugbagbaa nu ugbagbaa! Iwerimi.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Unyã, unga anu iba nggu amɛɛ,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Uteijee Unum unga agɔr, <<Umum iwu ititirhi ha nu imimasha ha, umum hã iwe icɛrɛ, umum hã iwe isha, umum hã iwe uwuku ububa ha, Unum Uwu Ijee hã.>>
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Umum Uyohana, ungwɛ̃mbi, umɛn iwu urhɔnga ra ayetnum, umɛn iwu urhɔnga ri Iyɛrhe-Num, ikɛi ri idɔngamɛn nu ibibimayɛ umɛn iki iwe ru Uyesu. Atsuke umum ru umpfũwã Ubatmo ri itsi idzowe isarhe Arherhu-Num nu ideka ri itsi Uyesu.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ru Unum ukpu Uteijee, Ipfu-Num iwengge ru umum, ni inggũmum urhɛm ukerketakpɔ ru undzingmum ru nyaki ibar atsom,
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 uku ugɔr ugɛ, <<Utsɛng ru ubvur uku ufeta abinkɛ ungo uku unyã nu udene umgbɔ uzĩ ru ikpui ikikɔng abika adɔsa ha utɔɔva, abi Uafisa, nu abi Usimirina, nu abi Ubirgamum, nu abi Utiyatira, nu abi Usardi nu abi Ufirhadefiya, nu abi Urhawudikiya.>>
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Umum idzipa ibee inyã urhɛm hã uku urherhe nggu umum. Umum iki idzipa umum inyã anang idɛ̃ɛ̃ irhirhang uzinarhi utɔɔva.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Ra ateu anang idɛ̃ɛ̃ irhirhang hã umum inyã uwɔɔ awu ru nyaku Ungwɛ̃-Ner, atsim atorho akika ader aka atsĩ andaidaknga, unga abow uyim uzinarhi ri ikɔknga.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Igwar itsinga iwu uku upɛ̃rhɛ̃ng ru nyaka aghwitu urhurhu, iwu iki iterha ugɛɛ ibur, nu ishaa asunga iwu ugɛɛ ikon urha.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Adaknga arhang ugɛɛ uzɔu uku ubãrhã umbɔ aka avum ru urha ugbor unai uku umani uku uzhãĩ. Nu urhɛmnga uwu ru nyaku ubvun amɛ̃ azɛ̃ akagɔng.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Akpɔm nggu idzɛɛr utɔɔva ru ubok ughanga, ra angwĩnga ikon iki ider ighaigharake ibanga ivaa iki idzeka. Unyɛ̃ɛ̃nga urhang ru nyaki ishaa unum iki irhang kishoo nggu ijee ra atenuma. Anang idɛ̃ɛ̃ irhirhang utɔɔva|alt="Seven lamp stands" src="wa04002b.tif" size="col" loc="1.16" copy="Graham Wade" ref="1.12-16"
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Ivangyɛ umum iki inyã unga, umum igba inũ ra adaknga ru nyaku ukom. Mɔcɛ unga atsorhu ubok ughanga nu umum na agɛ, <<Niba ugũo iwei. Awu umum iwe Inggbaashia nu Imaataka.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Awu umum ibɛk nggu urhɛ, umum iki ikpemum, bɔr icɛrɛ umum iwemum ru urhɛ uwu ugbagbaa! Umum ikpɔm atsak umukurhi akpe nu anang isei abika akpukpe.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 <<Nggee, utsɛng abinkɛ ungo uku unyã, abinkɛ aka awe icɛrɛ nu abinkɛ aka ikorhe unuma.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Unyã agben ídzɛɛr utɔɔva ha ungo uku unyã ru ubok ughamum nu anang idɛ̃ɛ̃ irhirhang uzinarhi utɔɔva ha. Idzɛɛr utɔɔva ha iwu ípfu itser-Num utɔɔva iyi ikpui ikikɔng abika adudɔsa utɔɔva ha, ra anang idɛ̃ɛ̃ irhirhang uzinarhi utɔɔva ha iwu ikpui abika adudɔsa utɔɔva.Ikikɔng utɔɔva|alt="Seven churches" src="ldb GPS_SevenChurches_Multi.jpg" size="span" copy="WBT" ref="1.11—3.22"
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.