Apocalipse 16
ldb (LDB) vs NVI
1 Mɔcɛ umum igũ urhɛm ukpɔɔ ukeker uku urherha arherhe ri Iya-Num hã udɛyiwe ípfu itser-Num hã utɔɔva ugɛ, <<Àka akũ atɛ̃rhã akɛrɛ utɔɔva aki avɔm Unum azĩ awupuwe nu abĩ.>>
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ipfu itser-Num iyi inggbaashia izĩ iwupuwe ubinkpi uku uwe ri itɛ̃rhĩ ake ra abĩ, isɔɔ inor iyiki ibewe idzeyiwa ra ayor aner ha aka awu ri idzɛu ijuɛ ha na adzowe igɔng ru usakangge.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ipfu itser-Num iyi uvaa iwupuwe ubinkpi uku uwe ri itɛ̃rhĩ ake ru ukau ukugɔng, amɛ̃ adzipa awe adzirh ru nyaku unerwi aka akpea, nu ubɛn imimuna abin urhɛ aka awu ru ukau ha akpeke.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ipfu itser-Num iyi untaar iwupuwe ubinkpi uku uwe ri itɛ̃rhĩ ake ra azɛ̃ nu akwiu amɛ̃, ake adzipa awe adzirh.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Mɔcɛ umum igũ ipfu itser-Numyɛ amɛ̃ aka awe ru ubokngge iki igɔr ugɛ,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Ubinkutsu umbɔ afɛre abika adɔsa ungo,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Umum igũ urhɛm uku udzeku ubeu ha ubema ugɛ,
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ipfu itser-Num iyi unaa iwupuwe ubinkpi uku uwe ri itɛ̃rhĩ ake ri ishaa unum, na adzowe ishaa unum ijee ngge ikpĩĩwe anera nggu urha.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Imani unum hã inũ ikpĩĩ anera, utsɛku umbɔ aka arheni itsok Unum, uwuruwi aka awu ri ijee ni itsi íkpo ha, bɔr akpɛ̃mbɔ idzipa akpoi igɔngnga.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ipfu itser-Num iyi untɔ̃ɔ̃ iwupuwe ubinkpi uku uwe ri itɛ̃rhĩ ake nu anang isei ijuɛ hã, ikpo uzĩ utsirkpɔ iyɛrhe ijuɛ ha, anera ashang arhɛmmbɔ ru uver.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Arhenu Unum uwu afã ubinkutsu uvermbɔ ukpu isɔɔ inormbɔ, bɔr umbɔ akpɛ̃mbɔ idzipa ra abinkɛ umbɔ aka akorhe.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ipfu itser-Num iyi utɔ̃ĩ iwupuwe ubinkpi uku uwe ri itɛ̃rhĩ ake ru nggaa azɛ̃ Uyuferiti, azɛ̃ hã akoyike, umbɔ agbishuwe utsĩndĩ ra ayɛrhe aka idzek udiki igɔ̃kpee aba itang iwa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Mɔcɛ umum inyã ípfu iyiki ibewe itaar iki iwe ru nyaka aghwerh adzeka ra angwĩ ibvui ha, ni idzeka ra angwĩ ijuɛ hã, ikɛi idzeka ra angwĩ uner uwuku usɔm Arherhu-Num igbɛrangwĩ.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ípfu iyiki ibewa ha iwu ípfuyɛ iki ikorhe nggaa atsar idzeu, ngge idzek izĩngge ra ayɛrhe upfunga kishoo, ikɔng umbɔ itang iwa ru nggaa unum hã ukpu Unum Uwu Ijee.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 <<Àka anyã, umum iba ru nyaku uvɛu! Idorh iwe iyi unerwi aka asei adzɛu na atsim atorhanga, utsur unga azĩã igbĩrhĩ na agũã atsak ra ateu anera.>>
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Mɔcɛ ípfu iyiki ibewe ha ikɔng ayɛrhe ha ananga unying ra anangkɛ umbɔ iki iyisa ugɛ Uarmagedon ri idũ abi Uyahuda.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ipfu itser-Num iyi utɔɔva iwupuwe ubinkpi uku uwe ri itɛ̃rhĩ ake ru ugba afafã, urhɛm ukpɔɔ ukeker udzek ra anang isei ha ri Iya-Num, ugɔr ugɛ, <<Iki imaangge!>>
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Mɔcɛ irhirhang inyaka, nu irhak, nu irhirhare, nu nggaa izizusa abĩ, iyiki ibeweyɛ iki inasi ikorhungge udzur ri imimunu unera ru upfunga, iwu nggaa izizusa abĩ akarhãrhã.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Nggaa uteu ha ugasha agbɛra ataar, iteu iki igɔng ra abĩã kishoo itsĩmngge. Unum ayitu nggaa uteu Ubabirha, atsu ukpɔ uhwa ukpɛwa avɔmnga aka atsoo kishoo.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ubɛn umpfũwã usitumgbɔ, ígũ ikɛi irhusa inungge.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Nggaa atar inai imorke iki iwe akirhograma isɔka itɔ̃ɔ̃, idzeka afã igbei nu atsi anera. Anera arhenu Unum ri ikpo atarh inai ha, ubinkutsu ikpo ha ibewungge.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.