Apocalipse 10
ldb (LDB) vs NTLH
1 Mɔcɛ umum inyã nggaa ipfu itser-Num iyɔɔ ikerketangge, ngge idzeka afã icipuwa. Atsire ngge nggu amɛɛ, nggu ikon inai ni itsingge, asungge awe ru nyaki ishaa unum, adakngge ikɛi awe ru nyaka agban aki urha.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Akpɔm nggu ungwɛ̃rhũ ubvur uku ufeta, uwuruwi unga aka ayanga akpɔm, udak ughanga unga aden nu ukau ukugɔng, udak ufer nu abĩ.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Atsarhi irhaknga ikerketangge ayisa ru nyaka akpe utɛ̃rhĩmi. Ivangyɛ unga aka ayisa amaa, írhak iyiki irhirhare ha utɔɔva irherha arherhe.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ivang írhak utɔɔva iyiki irhirhare ha iki irherhe, umum ibee itsitsɛng, bɔr umum igũ urhɛm uku urherha arherhe ra afã ugɛ, <<Uborhe arherhe irhirhare ha utɔɔva iki irherhe, niba utsɛngo ngge!>>
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Mɔcɛ ipfu itser-Num hã umum iki inyã ngge idɛ̃ɛ̃ ru ukau ukugɔng nu abĩ hã iberu ubok ughangge ra afã.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ni iyirh nggu itsok uwuku ubɛk ugbagbaa, uwuruwi aka amuna afã nu kishoo abinkɛ aka awu ra ake, nu abĩ nu kishoo abinkɛ aka awe ra ake, nu ukau ukugɔng nu kishoo abinkɛ aka awe ru ukpɔ, igɔr ugɛ, <<Ididãrhã ishingge!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Bɔr ru inum ipfu itser-Num iyi utɔɔva ha iki iwuri ibar utsomngge, ngge iki itsuifɛr ubinkpi Unum aka awɔk ra amɛnnga abee ikorhe, ru nyaka unga aka adɛyiwe agãrhãnga abika asɔm Arherhu-Num.>>
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Mɔcɛ urhɛm hã umum iki igũ ra afã ubvui urherha arherhe nggu umum ugɛ, <<Uzĩ, uyɛi ubvur uku ufeta ha uku uwe ru ubok ipfu itser-Num hã iki idɛ̃ɛ̃ nu ukau ukugɔng nu abĩ hã.>>
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Nggee umum izĩ ri ipfu itser-Num hã igɔr ngge ugɛ udzaa ungwɛ̃rhũ ubvur uku ufeta ha. Ngge igɔr umum igɛ, <<Uyɛi utãi, umgbɔ uwuri iwu uku ukpere ra anango, bɔr ra angwĩngo umgbɔ uwuri iwu uku utoong ru nyaku utoo.>>
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Nggee umum izĩ iyɛi ungwɛ̃rhũ ubvur uku ufeta ha ru ubok ipfu itser-Num hã itãiwe. Umgbɔ uwe uku utoong ugɛɛ utoo ra angwĩmum, bɔr umum iki inguwe, umgbɔ udzipu uwe uku ukpere ra anaamum.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Mɔcɛ umbɔ adɛyiwa umum agɛ, <<Awu ufang ungo iki isɔm Arherhu-Num ru anera arhɛrhɛ, nu abĩã arhɛrhɛ, nu idũa irhɛirhɛ, nu ikɛi ra ayɛrhe.>>
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.