Apocalipse 10
ldb (LDB) vs NAA
1 Mɔcɛ umum inyã nggaa ipfu itser-Num iyɔɔ ikerketangge, ngge idzeka afã icipuwa. Atsire ngge nggu amɛɛ, nggu ikon inai ni itsingge, asungge awe ru nyaki ishaa unum, adakngge ikɛi awe ru nyaka agban aki urha.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Akpɔm nggu ungwɛ̃rhũ ubvur uku ufeta, uwuruwi unga aka ayanga akpɔm, udak ughanga unga aden nu ukau ukugɔng, udak ufer nu abĩ.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Atsarhi irhaknga ikerketangge ayisa ru nyaka akpe utɛ̃rhĩmi. Ivangyɛ unga aka ayisa amaa, írhak iyiki irhirhare ha utɔɔva irherha arherhe.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ivang írhak utɔɔva iyiki irhirhare ha iki irherhe, umum ibee itsitsɛng, bɔr umum igũ urhɛm uku urherha arherhe ra afã ugɛ, <<Uborhe arherhe irhirhare ha utɔɔva iki irherhe, niba utsɛngo ngge!>>
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Mɔcɛ ipfu itser-Num hã umum iki inyã ngge idɛ̃ɛ̃ ru ukau ukugɔng nu abĩ hã iberu ubok ughangge ra afã.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ni iyirh nggu itsok uwuku ubɛk ugbagbaa, uwuruwi aka amuna afã nu kishoo abinkɛ aka awu ra ake, nu abĩ nu kishoo abinkɛ aka awe ra ake, nu ukau ukugɔng nu kishoo abinkɛ aka awe ru ukpɔ, igɔr ugɛ, <<Ididãrhã ishingge!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Bɔr ru inum ipfu itser-Num iyi utɔɔva ha iki iwuri ibar utsomngge, ngge iki itsuifɛr ubinkpi Unum aka awɔk ra amɛnnga abee ikorhe, ru nyaka unga aka adɛyiwe agãrhãnga abika asɔm Arherhu-Num.>>
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Mɔcɛ urhɛm hã umum iki igũ ra afã ubvui urherha arherhe nggu umum ugɛ, <<Uzĩ, uyɛi ubvur uku ufeta ha uku uwe ru ubok ipfu itser-Num hã iki idɛ̃ɛ̃ nu ukau ukugɔng nu abĩ hã.>>
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nggee umum izĩ ri ipfu itser-Num hã igɔr ngge ugɛ udzaa ungwɛ̃rhũ ubvur uku ufeta ha. Ngge igɔr umum igɛ, <<Uyɛi utãi, umgbɔ uwuri iwu uku ukpere ra anango, bɔr ra angwĩngo umgbɔ uwuri iwu uku utoong ru nyaku utoo.>>
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Nggee umum izĩ iyɛi ungwɛ̃rhũ ubvur uku ufeta ha ru ubok ipfu itser-Num hã itãiwe. Umgbɔ uwe uku utoong ugɛɛ utoo ra angwĩmum, bɔr umum iki inguwe, umgbɔ udzipu uwe uku ukpere ra anaamum.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Mɔcɛ umbɔ adɛyiwa umum agɛ, <<Awu ufang ungo iki isɔm Arherhu-Num ru anera arhɛrhɛ, nu abĩã arhɛrhɛ, nu idũa irhɛirhɛ, nu ikɛi ra ayɛrhe.>>
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.