2 Tessalonicenses 3
ldb (LDB) vs NTLH
1 Ri imimasha, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, àka afɛna-Num ru umɛn ugɛ isarhe Uteijee ima itɛ̃rhã ifetem ni iwe ru imor, ru nyaka ngge iki iwe nggu umbi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Na afɛn-Num ugɛ umɛn ima ishɔɔr ra abok abi amɛn aka abewe, ubinkutsu, asi iwea ubɛn unera awe ru imangmang.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Bɔr Uteijee awe idzidzɛrhe, na awuri idzaanga umbi iker na akaa umbi ru ubok uwuku ubewe ha.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Umɛn iwemɛn ri ikeramɛn ru Uteijee ugɛ umbi aka akorhumbi na awuri idɛ̃ɛ̃mbi ikikorha abinkɛ umɛn iki itsu umbi.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Uteijee ama adarh amɛnmbi ri ibibemu Unum nu ibibimu Ukiristo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn itsuka umbi ri itsok Uteijee Uyesu Ukiristo, àka agau atsimbi nggu ubɛn uner uku udɔsa aka awu ughɛrha na asi iseisa ru nyaku ubinkpi umbi aka amesa ru umɛn.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ubinkutsu umbi nibikambi ahwɛngmbi imɛ̃ngge umbi amesa iwe ru nyaka umɛn. Umɛn ishimɛn ri ighɛrha ivangyɛ umɛn iki iwe nggu umbi,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 use umɛn igha ubin unera ni isi ifaimɛn ukpɔ. Umɛn itɛ̃wã utsuu nu atenum, utsur umɛn itsukukumɛn ubɛn unermbi imor.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Umɛn iwemɛn ri ijee iyiki itsu umbi ayika umɛn, bɔr umɛn isi ikũmɛn ngge, ngge itsú umbi amesa ru umɛn na adɔsa.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ubinkutsu ivangyɛ umɛn iki iwe nggu umbi, umɛn idzaa umbi ikpem iyɛrɛ, <<Unera aba asi itɔ̃ɔ̃ itser, unga asi íghaa ubin.>>
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Umɛn igũmɛn ugɛ abɔɔ ru umbi awe ru ighɛrha. Asi itɔ̃mbɔ itser, akpurha anu iyarhe ighɛta azɔki itser abɔɔ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ikpũ abɛrɛ ha umɛn itsu umbɔ ni ishɔ̃rhã ri itsok Uteijee Uyesu Ukiristo, umbɔ asei isei uku utɔɔ na atɔ̃ itser abee ubinkpi umbɔ aka igha.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ru umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, àka niba agũmbi azhe ri ikorhe iyiki ize.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Unera aba asi idɔsunga arherhamɛn ru ubvur uwurɛ, àka angwɛ̃dzɛn nggu unga. Niba awembi nggu unga, ngge itsú unga agũ atsa.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Àka niba anyanga unga awea unggamtsakmbi kata, bɔr àka agbiite atonga ru nyaku ungwɛ̃mbi.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Uteijee uwu ididɔɔr nibikanga ama adzaa umbi ididɔɔr ubɛn ivang ra atsĩndĩã kishoo. Uteijee ama awe nggu umbi kishoo.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Umum Uburhu, itsɛng ighwe iyɛrɛ ru ubokmum, ngge iwu undzumu utsar ra abvurmum kishoo. Umum iki isaki itsɛng ri iminɛ.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Imimuta Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo ima iwe nggu umbi kishoo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.