2 Coríntios 9

ldb (LDB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ri iyike abika adɔsa ha, asi iwea ufang umum itsɛnga umbi,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 ubinkutsu umum ihwɛngmum itsu amɛnmbi ri iyiyike. Umum ifĩrhã ri itsimbi ru Umakidoniya. Umum ĩgɔr umbɔ ugɛ ngge utirhi ishaikɛ ru Uakaya umbi aka agbisha abinkɛ umbi aka idzowe amaa. Ikpũ itsu amɛnmbi hã itsu irhɛɛ abɔɔ ru umbɔ asok adɛ̃ɛ̃.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ngge itsu umum idene angwɛ̃mɛn abɛ, ngge itsú umbɔ anyã ugɛ ubinkpi umum iki ifĩrhã ri itsimbi ra arherhe akɛrɛ awu idzidzɛrhe. Umum ibee umbi agbisha adzɛu ru nyaka umum iki irherhe ugɛ umbi awuri ikorhumbi.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Bɔr umum ĩba idzeku Umakidoniya nggu abɔɔ abika adɔsa ĩba ikpo umbi anasi igbishumbi ubin, atsa awuri ifɛr umɛn ri iker amɛnyɛ umɛn iki iwerangge ru umbi nu umbi awuri igũmbi atsa ikɛi.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Nggee umum inyã azea umum ishɔ̃rhã angwɛ̃mɛn hã aba akɔng abinkɛ umbi aka abemi idzidzowe ru umum idɔrhi iba, ngge itsú ake anu adzɛu ru nyaki izũwãyɛ umbi aka adzowe ri ibibemambi, isi iwengge ri inggang.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Àka ayita ugɛ ubɛn unera aka adoi ikpũ ukunjiir, awuri igbɛr ukunjiir, bɔr unerwi aka adoi ikpũ irhɛirhɛ, awuri igbɛr abina arhɛrhɛ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Ubɛn unera atsũ ra amɛnnga ubinkpi unga aka abemi idzowe na adɔrha adzowe, asi iwea ri ighongamɛn use ri inggang, ubinkutsu Unum abemu uner uwuku udzowe nggu anggɔm.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Unum ikɛi adɛ̃ɛ̃ adzaanga umbi imimutayɛ iki inangngge ubinkpi umbi aka abee, ngge itsú ubɛn ivangyɛ umbi aka ikpo kishoo abinkɛ umbi aka abee, umbi adɛ̃ɛ̃ akorhumbi ubɛn itser iki uze.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ru nyaku itsɛng Arherhu-Num iki igɔr igɛ,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Unga uwuku udzowe ikpũ ru abika ududoi nu uborodi uwe ubingha, awuri itoma adzaanga umbi ikpũ na atsu ngge iwe irhɛrhɛ na atsu umbi agbɛr abin arhɛrhɛ. Unga awuri ikorhe rimi hã, ngge itsú umbi adɛ̃ɛ̃ adzowe abirabɛ aka abee.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Unga awuri itsu umbi awe ru ubin ra atsĩndĩa kishoo, ngge itsú umbi ayanga abokmbi adzowe ru ubɛn ifɛrhɛ. Mɔcɛ anera awuri itarwɛɛ ru Unum ri izũwãyɛ umbi aka adzowe ru ubokmɛn.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Itseryɛ umbi aka atɔ̃ isi iyikungge abika adɔsa ukpekũ, bɔr ini itsu anera arhɛrhɛ atar uwɛɛ akarhãrhã ru Unum.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Awu itseryɛ umbi aka atɔ̃ iwuri itsu umbɔ akpoi Unum. Awu idzidzoweyɛ umbi aka adzowe ru umbɔ nu ru abɔɔ kishoo iwuri idɛyiwe ugɛ umbi awu abika adɔsa arherhe ri Isarhe Iyiki Ize iyi Ukiristo.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Awu nggaa imimutayɛ Unum aka adzaa umbi itsu umbi ayike umbɔ. Akɛrɛ ha atsu umbɔ adɛ̃ɛ̃ ifɛna-Num ru umbi na abee inyã umbi.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Umɛn itarwɛɛ idzowe Unum ru nggaa izũwãyɛ unga aka akorhuwa umɛn, iyiriyɛ angwĩ aka asi ídɛ̃ɛ̃ asɔm amaake!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.