2 Coríntios 9
ldb (LDB) vs ARIB
1 Ri iyike abika adɔsa ha, asi iwea ufang umum itsɛnga umbi,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ubinkutsu umum ihwɛngmum itsu amɛnmbi ri iyiyike. Umum ifĩrhã ri itsimbi ru Umakidoniya. Umum ĩgɔr umbɔ ugɛ ngge utirhi ishaikɛ ru Uakaya umbi aka agbisha abinkɛ umbi aka idzowe amaa. Ikpũ itsu amɛnmbi hã itsu irhɛɛ abɔɔ ru umbɔ asok adɛ̃ɛ̃.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ngge itsu umum idene angwɛ̃mɛn abɛ, ngge itsú umbɔ anyã ugɛ ubinkpi umum iki ifĩrhã ri itsimbi ra arherhe akɛrɛ awu idzidzɛrhe. Umum ibee umbi agbisha adzɛu ru nyaka umum iki irherhe ugɛ umbi awuri ikorhumbi.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Bɔr umum ĩba idzeku Umakidoniya nggu abɔɔ abika adɔsa ĩba ikpo umbi anasi igbishumbi ubin, atsa awuri ifɛr umɛn ri iker amɛnyɛ umɛn iki iwerangge ru umbi nu umbi awuri igũmbi atsa ikɛi.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Nggee umum inyã azea umum ishɔ̃rhã angwɛ̃mɛn hã aba akɔng abinkɛ umbi aka abemi idzidzowe ru umum idɔrhi iba, ngge itsú ake anu adzɛu ru nyaki izũwãyɛ umbi aka adzowe ri ibibemambi, isi iwengge ri inggang.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Àka ayita ugɛ ubɛn unera aka adoi ikpũ ukunjiir, awuri igbɛr ukunjiir, bɔr unerwi aka adoi ikpũ irhɛirhɛ, awuri igbɛr abina arhɛrhɛ.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Ubɛn unera atsũ ra amɛnnga ubinkpi unga aka abemi idzowe na adɔrha adzowe, asi iwea ri ighongamɛn use ri inggang, ubinkutsu Unum abemu uner uwuku udzowe nggu anggɔm.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Unum ikɛi adɛ̃ɛ̃ adzaanga umbi imimutayɛ iki inangngge ubinkpi umbi aka abee, ngge itsú ubɛn ivangyɛ umbi aka ikpo kishoo abinkɛ umbi aka abee, umbi adɛ̃ɛ̃ akorhumbi ubɛn itser iki uze.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ru nyaku itsɛng Arherhu-Num iki igɔr igɛ,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Unga uwuku udzowe ikpũ ru abika ududoi nu uborodi uwe ubingha, awuri itoma adzaanga umbi ikpũ na atsu ngge iwe irhɛrhɛ na atsu umbi agbɛr abin arhɛrhɛ. Unga awuri ikorhe rimi hã, ngge itsú umbi adɛ̃ɛ̃ adzowe abirabɛ aka abee.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Unga awuri itsu umbi awe ru ubin ra atsĩndĩa kishoo, ngge itsú umbi ayanga abokmbi adzowe ru ubɛn ifɛrhɛ. Mɔcɛ anera awuri itarwɛɛ ru Unum ri izũwãyɛ umbi aka adzowe ru ubokmɛn.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Itseryɛ umbi aka atɔ̃ isi iyikungge abika adɔsa ukpekũ, bɔr ini itsu anera arhɛrhɛ atar uwɛɛ akarhãrhã ru Unum.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Awu itseryɛ umbi aka atɔ̃ iwuri itsu umbɔ akpoi Unum. Awu idzidzoweyɛ umbi aka adzowe ru umbɔ nu ru abɔɔ kishoo iwuri idɛyiwe ugɛ umbi awu abika adɔsa arherhe ri Isarhe Iyiki Ize iyi Ukiristo.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Awu nggaa imimutayɛ Unum aka adzaa umbi itsu umbi ayike umbɔ. Akɛrɛ ha atsu umbɔ adɛ̃ɛ̃ ifɛna-Num ru umbi na abee inyã umbi.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Umɛn itarwɛɛ idzowe Unum ru nggaa izũwãyɛ unga aka akorhuwa umɛn, iyiriyɛ angwĩ aka asi ídɛ̃ɛ̃ asɔm amaake!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.