1 Tessalonicenses 5

ldb (LDB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, ri itsi ivang nu inum, umɛn isi ibeemɛn itsɛnga umbi,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ubinkutsu umbi ahwɛngmbi uku ushashaki ugɛ unum ukpu Uteijee uwuri iba ru nyaku uvɛu ru untsuuka.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ivangyɛ anera aka ani igɔr agɛ, <<Umɛn isei isei uku ughwɔɔw nu ififɔrh,>> kanying itsitsim iwuri ikpo umbɔ, ru nyaki ihwashi imar iki ikpo ukutsɛrh uwuku uwu ra anaa, utsĩndĩ ishishɔɔr ushimgbɔ ru umbɔ.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Bɔr umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umbi asi iwembi ru uzĩ, ngge itsú unum hã usi ígbipukpɔ umbi ru nyaku uvɛu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Umbi kishoo awe angwɛ̃ irhirhang na angwɛ̃ atenum. Umɛn isi iwemɛn abi utsuu use abi uzĩ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nggee, umɛn niba iwemɛn ru nyaka abɔɔ aka awe ru urhɔ, bɔr umɛn isei ĩdzɛu ni ikpɔm atsimɛn.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ubinkutsu abika arharhɔ arha ru untsuu nu abika afĩrhã adɛ afĩrhã ru untsuu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Bɔr umɛn iki iwe abi atenum, awu ufang umɛn ingwɛ̃dzɛn ni ikpɔm atsimɛn, itsim imangmang nu ibibema ru nyaka atorho uzɔu aki ikɔk, ni ifosi ififɔrh ru nyaki ifur uzɔu.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ubinkutsu, Unum asi itsũã umɛn ihwa ayetnum avɔmnga, bɔr atsũ umɛn ikpo ififɔrh ru ubok Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Unga akpe ri itsimɛn, ngge itsú uko umɛn iwu aka arhi use umɛn iwu ru urhɔ, umɛn ima isei urhɔnga nggu unga.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nggee àka afita adɔka na adzin adɔka, ru nyaka umbi aki ikorhe.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn ishɔ̃rhã umbi, àka adzowe imor ra abika atɛ̃wũ itser ru umbi, anggbaashimbi ru Uteijee, abika adzaa umbi itsũwã.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Àka akpɔm umbɔ afafã ri ibibema ri itsi itsermbɔ. Àka asei uku ughwɔɔw nggu adɔka.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn ishɔ̃rhã umbi, àka agbiite ato abi ighɛrha ru umbi, àka afituwe abika asheri ikeramɛn ru umbi, àka ayike abika asheri iker ru umbi, àka adɔng amɛnmbi nggu ubɛn unera.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Àka angwɛ̃dzɛn, utsur unera afasa iyiki ibewe nggu iyiki ibewe, bɔr ubɛn ivang àka akorhi iyiki ize nggu adɔka nu ubɛn unera.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Àka agɔm anggɔm ubɛn ivang,
16 Estejam sempre alegres.
17 àka niba anekukumbi ifɛn-Num,
17 Nunca deixem de orar.
18 àka atar uwɛɛ ri kishoo ubinkpi uku uwe, ubinkutsu ngge iwu ibibemu Unum ru umbi ru Ukiristo Uyesu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Àka niba arhĩwukumbi Ipfu-Num.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Àka niba akwɛɛrkumbi itser iyiki isɔm Arherhu-Num,
20 Não desprezem as profecias,
21 àka avira abina kishoo, na akpɔm akirakɛ aka awe aka aze,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 àka atĩmbi ubɛn iyiki ibewe.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Unum nibikanga, Unum uwu ididɔɔr, ama asare umbi undzumunga, ipfumbi nu urhɛmbi nu ayormbi kishoo ima isheru uvau ru unumkpi Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo aka iba.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Unga awuri ikorhunga ake, ubinkutsu unga uwuku uyisa umbi awu uner idzidzɛrhe.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn àka afɛna-Num ru umɛn.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Àka aghwe adɔka nggu ighwe ibibema.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Umum ishɔ̃rhã umbi ri itsok Uteijee, àka avarhuwe ubvur uwurɛ ra angwɛ̃mɛn nu anapumɛn kishoo.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Imimuta Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo ima iwe nggu umbi.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.