1 Tessalonicenses 5
ldb (LDB) vs NVI
1 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, ri itsi ivang nu inum, umɛn isi ibeemɛn itsɛnga umbi,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 ubinkutsu umbi ahwɛngmbi uku ushashaki ugɛ unum ukpu Uteijee uwuri iba ru nyaku uvɛu ru untsuuka.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ivangyɛ anera aka ani igɔr agɛ, <<Umɛn isei isei uku ughwɔɔw nu ififɔrh,>> kanying itsitsim iwuri ikpo umbɔ, ru nyaki ihwashi imar iki ikpo ukutsɛrh uwuku uwu ra anaa, utsĩndĩ ishishɔɔr ushimgbɔ ru umbɔ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Bɔr umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umbi asi iwembi ru uzĩ, ngge itsú unum hã usi ígbipukpɔ umbi ru nyaku uvɛu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Umbi kishoo awe angwɛ̃ irhirhang na angwɛ̃ atenum. Umɛn isi iwemɛn abi utsuu use abi uzĩ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nggee, umɛn niba iwemɛn ru nyaka abɔɔ aka awe ru urhɔ, bɔr umɛn isei ĩdzɛu ni ikpɔm atsimɛn.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ubinkutsu abika arharhɔ arha ru untsuu nu abika afĩrhã adɛ afĩrhã ru untsuu.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Bɔr umɛn iki iwe abi atenum, awu ufang umɛn ingwɛ̃dzɛn ni ikpɔm atsimɛn, itsim imangmang nu ibibema ru nyaka atorho uzɔu aki ikɔk, ni ifosi ififɔrh ru nyaki ifur uzɔu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ubinkutsu, Unum asi itsũã umɛn ihwa ayetnum avɔmnga, bɔr atsũ umɛn ikpo ififɔrh ru ubok Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Unga akpe ri itsimɛn, ngge itsú uko umɛn iwu aka arhi use umɛn iwu ru urhɔ, umɛn ima isei urhɔnga nggu unga.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nggee àka afita adɔka na adzin adɔka, ru nyaka umbi aki ikorhe.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn ishɔ̃rhã umbi, àka adzowe imor ra abika atɛ̃wũ itser ru umbi, anggbaashimbi ru Uteijee, abika adzaa umbi itsũwã.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Àka akpɔm umbɔ afafã ri ibibema ri itsi itsermbɔ. Àka asei uku ughwɔɔw nggu adɔka.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn ishɔ̃rhã umbi, àka agbiite ato abi ighɛrha ru umbi, àka afituwe abika asheri ikeramɛn ru umbi, àka ayike abika asheri iker ru umbi, àka adɔng amɛnmbi nggu ubɛn unera.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Àka angwɛ̃dzɛn, utsur unera afasa iyiki ibewe nggu iyiki ibewe, bɔr ubɛn ivang àka akorhi iyiki ize nggu adɔka nu ubɛn unera.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Àka agɔm anggɔm ubɛn ivang,
16 Alegrem-se sempre.
17 àka niba anekukumbi ifɛn-Num,
17 Orem continuamente.
18 àka atar uwɛɛ ri kishoo ubinkpi uku uwe, ubinkutsu ngge iwu ibibemu Unum ru umbi ru Ukiristo Uyesu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Àka niba arhĩwukumbi Ipfu-Num.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Àka niba akwɛɛrkumbi itser iyiki isɔm Arherhu-Num,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 àka avira abina kishoo, na akpɔm akirakɛ aka awe aka aze,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 àka atĩmbi ubɛn iyiki ibewe.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Unum nibikanga, Unum uwu ididɔɔr, ama asare umbi undzumunga, ipfumbi nu urhɛmbi nu ayormbi kishoo ima isheru uvau ru unumkpi Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo aka iba.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Unga awuri ikorhunga ake, ubinkutsu unga uwuku uyisa umbi awu uner idzidzɛrhe.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn àka afɛna-Num ru umɛn.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Àka aghwe adɔka nggu ighwe ibibema.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Umum ishɔ̃rhã umbi ri itsok Uteijee, àka avarhuwe ubvur uwurɛ ra angwɛ̃mɛn nu anapumɛn kishoo.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Imimuta Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo ima iwe nggu umbi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.